Читаем След Сокола полностью

– Значит, ты не хочешь жить… – сказал Годослав печально и махнул рукой.

Дан уже ударил коня шпорами в бока, но через несколько мгновений конь уже без всадника проскакал мимо. Сам воин упал на землю. Из горла у него торчала стрела.

– Ты позовешь графа, или ты тоже жить не хочешь? – так же спокойно, как Годослав, спросил Далимил у второго.

– Смерти я не боюсь, – улыбнулся воин, – такая у меня профессия – не бояться смерти. Но графа я, тем не менее, позову. Он очень желал свидеться с князем.

Дан развернул коня и хотел скрыться в лесу. Но оттуда уже двигались обезоруженные остальные воины засады вместе с графом. Стрельцы с натянутыми тетивами окружали их со всех сторон. Разоружили и тех, что пытались захватить Годослава с Далимилом.

– Кто здесь смеет нападать на королевскую армию, хотел бы я знать? – громко возмутился граф, обращаясь к Годославу, сразу определив в нем командира отряда, но не узнав в этом командире человека, которого поджидал. – Вы оказываете плохую услугу своему князю. Наш король Готфрид, дай Один ему долгих лет жизни, не оставит без внимания такую наглость, будьте уверены. И ваш же князь прикажет вас повесить…

– Верните меч этому подлому убийце, – сказал Годослав, легко спрыгивая с коня.

Граф принял меч с удовольствием и чуть ли не с трепетом. В датской армии он считался одним из лучших фехтовальщиков, и, случалось, сам король просил Ксарлуупа дать ему несколько уроков мечного боя. Но характер свой и гонор королевского любимца граф не растерял, и потому не мог оставить оскорбительных слов без ответа.

– Как смеешь ты обвинять меня в подлости, ничтожный бодрич?

– Защищайся, – коротко сказал князь и сделал ложный выпад.

Граф попытался сделать простой отбив, соответствующий ситуации, но меч соперника уже наносил удар с другой стороны с неимоверной быстротой. Никто из присутствующих никогда не видел подобной молниеносной схватки. Опытный боец, граф тоже ничего не смог понять в вихре вращающейся вокруг него стали. Он сумел с большим трудом отбить три удара, а четвертый уже распорол ему живот. И даже прочный доспех не сумел защитить тело от удара харлуга. Ксарлууп упал на колени, уронив меч, потом медленно завалился на бок.

– Кто ты такой?.. – прохрипел он.

– Я Годослав! – ответил князь. – Ты хотел подло убить меня ударом из-за угла. Я сразил тебя в честном поединке. К сожалению, твоя кольчуга оказалась крепче, чем я предполагал. Может быть, ты будешь, к несчастью, жить. Я даже оставлю тебе одного солдата, чтобы он отвез тебя домой. Но ты, в благодарность, передай Готфриду мой братский привет. И не забудь добавить, что я готов встретить его и его армию. И могу пообещать, что твоему королю от этого будет спаться очень скверно.

Годослав повернулся к разведчикам.

– Одного оставить графу. Остальных повесить.

– Вон того оставьте, голосистого… – показал Далимил на своего недавнего визави. Как-никак, а побежденный противник иногда становится почти другом. По крайней мере, его жалеешь гораздо больше, чем других.

– Благодарю тебя… Я этого не забуду… – тяжелым басом прогудел воин, трогая шею.

Далимил так и не понял – угрожал ему дан или в самом деле выражал благодарность.

<p>Глава 26</p>

Юный полусонный Хаммабург оживился, выглядя непривычно для себя шумно и бурно. Улицы обрели суетливую и бессистемную многолюдность, стали похожи на полноводные весенние ручьи, пересыхающие только летом. Приезд короля уже сам по себе привел сюда кучу купцов, рабовладельцев, маркитантов, воров и прочего люда, который всегда шествует за каждой армией и умеет поживиться за счет страданий других людей. А объявление о турнире утроило их количество всего за два дня. К тому же сразу понаехало множество невесть откуда взявшихся жонглеров, канатоходцев, музыкантов и славянских скоморохов, которые тоже почувствовали возможность заработать от праздничных щедрот франков, и добавляли в общий котел собственную немалую долю шума и суеты. Город готовился к первому в своей жизни такому большому празднику.

Ставр до этого несколько раз бывал в Хаммабурге, но сейчас не узнавал знакомых вроде бы улиц. И дело было не только в большом наплыве народа, а в том, что этот народ понаставил на узких и без того улицах такое количество палаток и торговых рядов, что пройти и не зацепиться боком за что-нибудь стало так же трудно, как продраться сквозь лесные дебри без тропинки и не порвать одежду.

– А я думал, что уже был в Хаммабурге… – удивленно сказал Барабаш, ведя лошадь на коротком поводу так, что лошадиная морда ложилась ему на плечо. – А оказывается…

– Был ты здесь, был, – рисованно-сердито, но весело блестя при этом глазами, перебил его Ставр. – Со мной только дважды ездил, и без меня, помню, дважды.

– Не-а, ты не говори… Я бы узнал непременно, коли был, – упрямился стрелец и таращил глаза по сторонам, отчего сам раз за разом пугался лошадиной морды, о которую стукался. – Я думал, Хаммабург маленький, а он еще поболе нашего Рарога будет. В таких больших городах я сроду не бывал. Здесь и заплутать недолго.

Перейти на страницу:

Похожие книги