Читаем Следователь полностью

Она не задала ни одного вопроса. Просто кивнула и встала, слегка прошелестев желтой робой. Остановилась в двух шагах от стола и вытянула вперед руку ладонью вверх. Зажмурилась, аккуратно сплела средний и указательный пальцы крестом и тихо прошептала что-то неразборчивое.

Спичка затрещала и вспыхнула.

— Отлично! — воскликнул Фигаро. Он казался очень возбужденным. — А теперь отойдите от стола к стене… Да-да, вон к той, светящейся… Теперь Ваша задача — притянуть к себе коробок. Действуйте.

Мари встала у светящейся стены, превратившись на ее фоне в хрупкую черную тень, простой штришок химического карандаша. Подняла руки. Слегка нахмурилась. Что-то пробормотала, прикрыв глаза, словно примерная ученица, вспоминающая вчерашний урок, протянула вперед руки и быстро начертала в воздухе знак-концентратор. Спичечный коробок слегка приподнялся над столешницей и плавно поплыл к девушке.

— Браво! — Фигаро улыбнулся. — Замечательно!

Мари выглядела усталой, но довольной. В скудном свете стены было видно, что ее щеки раскраснелись, а глаза блестят. «Молодец», подумал Фигаро. «Молодец, девочка. Пять с плюсом»

Он подошел к девушке и галантно поклонился.

— Мари! Теперь слушайте меня очень внимательно. Пока что я узнал все, что мне нужно. Так что сейчас мы Вас покинем. Как следователь ДДД по Вашему делу я обязан представить предварительное заключение по Вашему делу не позднее, чем через две недели. Считайте, что они у Вас есть. С Вами здесь хорошо обращаются?

— О да, — она кивнула. — Мне позволены прогулки, кухня тут прекрасная, комната, где меня содержат тоже. И еще у них замечательная библиотека.

— Прекрасно. Гуляйте, читайте, отдыхайте. Думаю, в скором времени все решиться.

Мари Кросс кивнула и внезапно взяла Фигаро за руки. Он вздрогнул от неожиданности. Руки у нее были прохладными и мягкими; от нее слабо пахло чем-то домашним: яблоками, камином, накрахмаленными простынями.

«Как у Эльзы», подумал следователь и тут же безжалостно раздавил эту мысль, пинком отправив обратно в темные коридоры сознания.

— Фигаро, — тихо сказала Мари, — можно задать Вам вопрос? Личный?

— Ну конечно, — он чувствовал себя смущенным, как никогда.

— Вы думаете, я могла убить его? Убить сама не понимая, что делаю? Вы ведь знаете, такое возможно.

— Я… Понимаете…

— Просто скажите: МОГЛА или нет?

Фигаро внимательно посмотрел ей в глаза.

И не сказал ничего.

— Фу-у-ух! — выдохнул Гастон, когда они вышли за дверь. — Ну и дела!

Он запустил пальцы в шевелюру и взъерошил волосы, отчего сразу стал похож на мокрого ежа. Достал портсигар, сунул в рот сигарету и еще одну протянул Фигаро. Тот поморщился, но взял. Сосредоточился, щелкнул пальцами, и сигареты у обоих вспыхнули сами собой.

— Ненавижу это место, — сказал Гастон. — Вроде бы и не каземат, но, скажу честно, видал я казематы, которые были приятнее, чем эта «больница».

— Инквизиция. Что поделаешь, — следователь выпустил струйки дыма из ноздрей. — Хороший табак, как ни странно.

— Это не совсем табак, — извиняющимся тоном пробормотал Гастон. — Это смесь крепчайшего «Пэрика» и отличного халифатского гашиша. Контрабандный товар, привозят лично Матику. Вы уж извините…

— За что? — Фигаро затянулся. — Я категорически против всякой алхимической дряни, от которой проваливаются носы, отмирают вены и дохнут серые клеточки мозга. Но я с глубоким уважением отношусь ко всему, что растет на матушке-земле и дарит ее обитателям радость и покой. Просто мы иногда по глупости своей злоупотребляем этими дарами…

Они выехали за ворота и через пару кварталов свернули на Малую Жестянку. Копыта защелкали по каменным плитам. Гастон достал брегет, поднял тонкую, черненого серебра крышку и посмотрел на стрелки.

— Почти четыре. На половину пятого у нас назначено у господина Алистара.

— Отлично, — Фигаро докурил и выбросил окурок в лужу. — Пожалуй, на этом господине мы сегодня закончим.

— Вы устали?

— Я? Да, черт возьми! Я устал и голоден как дикий лев. Нет, как два диких льва.

— Когда мы освободимся, я покажу Вам самую лучшую ресторацию в городе. Уютную, недорогую, а главное — там великолепная кухня.

— И холодная водка?

— Ледяная!

— И в пиве нет водопроводной воды?

— Ни капли!

— М-м-м-м… Может, ну его, господина Алистара? Завтра будет день…

— Алистар Метлби более всего ценит в людях пунктуальность, — заметил Гастон.

— Эх… — Фигаро с тоской вдохнул запах близкой шашлычной. — Ну ладно. Работа — прежде всего.

Дом Алистара Метлби, дипломированного колдуна, магистра, лауреата и почетного члена нескольких академий произвел на следователя неожиданно приятное впечатление.

Во-первых, он находился на приличном удалении от городского центра. Им пришлось почти полчаса пробираться по разбитой грунтовке мимо водонапорных башен, мельниц и чьих-то огородов, прежде чем они подъехали к пологому холму на котором стоял дом Мэтлби.

Перейти на страницу:

Похожие книги