В который раз следователь оценил инквизиторскую выправку Френна. Тот не стал причитать что, мол, «да всё у вас получится, не глупите!», не стал пускаться в долгие сентиментальные рассуждения и даже не стал грустно и многозначительно хлопать Фигаро по плечу. Он просто коротко кивнул, и сказал:
— Будет сделано, господин старший следователь Фигаро. Не подведу.
— Так. — Сказал Артур-Зигфрид Медичи.
— Так, — повторил он уже более спокойно, — у нас всё готово. Князь только что доложил, что боевые группы на местах. Никто не войдёт в этот бункер, и никто отсюда не выйдет, пока вся свистопляска не закончится. Фактически, мы сейчас сидим в самом защищённом месте на планете. Глубина — почти миля; это бывшая шахта. Над нами зачарованный металл и колдовские щиты, к которым я добавил также и щиты Кроули. Бункер выдержит всё, что угодно: падение астероида, удар мегатонной бомбы, заклятия уровня «Кристалл Пятерых» и многие другие, не менее весёлые штучки… Фигаро, вы готовы?
— Нет, конечно. — Следователь чувствовал, как по его спине рекой течёт пот. — Поэтому давайте начинать побыстрее.
На Фигаро был строгий бежевый костюм, дурацкий галстук-бабочка (красный, в белый горошек) и лакированные туфли из тех, что перестанут надевать под официальные туалеты лишь когда само мироздание канет в небытие. Запонки, пуговицы, перстни на пальцах — всё было зачаровано и готово убивать. От него, Фигаро, требовалось лишь указать на цель и отдать команду. Это было необходимо, и не могло произойти в автоматическом режиме; у Артура не было уверенности в том, что колдовство сумеет правильно интерпретировать, что перед ним — именно Демон. Понять это мог только носитель Договора. Была слабая надежда, что Демон будет слишком занят в пределах чужой реальности, уничтожая мир, но рассчитывать на это было глупо.
Зал, в котором они находились, напоминал стальной бидон: цилиндр серого металла инертного к колдовству высотой, примерно, в двести футов, с узким «горлышком» вверху (там медленно махали лопастями вытяжные вентиляторы). По стенам тянулись толстые переплетения кабелей в лоснящейся чёрной изоляции; сильно пахло озоном. Тусклые аварийные лампы в противопожарных плафонах на стенах не освещали ничего, кроме самих себя, поэтому Мерлин позаботился о дополнительном освещении, каким-то образом притащив сюда несколько прожекторов.
Прибор, предназначенный для переноса между мирами, поразил Фигаро. Следователь ожидал всего, чего угодно: огромной башни мерцающих ламп, гудящих колонн электричества, сложной системы линз и колдовских кристаллов… чёрт, да он бы не удивился, если бы прибор оказался Верховным Могуществом Малого Ключа, к которому нужно было бы залезть в брюхо.
Но маленький чёрный чемоданчик…
Такие плоские чемоданчики в Столице одно время называли «дипломатами»: фальшивая кожа, два замочка, эбонитовая ручка. Сходство было просто поразительным. Разве что «дипломат» над которым сейчас грузно нависал Первый Заместитель Артура был сильно побитым жизнью: его глянцевый корпус покрывало множество царапин, а ручка была перемотана чёрной липкой лентой.
Внутри чемоданчика оказался «монитор» (следователь уже привык к этому названию проекционных экранов; в конце концов, так их называл Артур), клавишная доска, как у печатной машинки, и нечто похожее на электрическую катушку, от которой тянулись два провода. Свободные концы этих проводов Седрик Бруне ловко прилепил к вискам потеющего на круглом стуле без спинки Фигаро, закрепив их вязкой чёрной пастой, которая мгновенно затвердела на воздухе, критически оценил получившуюся картину и едко поцокал языком.
— Мда. Моя бы воля, я б вас Фигаро, отправил к чёрту на кулички. И не фигурально… Ладно, ладно. Я тоже жить хочу. Так что уж напрягитесь, пожалуйста.
Бруне, переваливаясь, точно нелетающий попугай какапо, протопал к столу, сел в мягкое кресло, и, уткнувшись в «монитор», застучал по клавишам.
— Артур! — Крикнул он, доставая откуда-то из воздуха сигарету и зажигая её взглядом, — начинаю настройку!
— А мне что делать? — Фигаро сдерживался изо всех сил, но его голос всё равно прозвучал испуганно.
— Сидеть на месте. И постарайтесь не двигаться, а то…
— Меня разорвёт на куски? — У следователя никак не получалось проглотить вставший поперёк горла ком.
— Нет, — Бруне пыхнул сигареткой, роняя пепел на клавишную доску. — Но настройка займёт больше времени.
— Эти ваши штуки, что вы прилепили мне на голову. Они нагреваются.
— Знаю. Потерпите немного.
— А ещё у меня кружится голова.
— Нервы. Вы пили спиртное?
— Н-н-н-ет. Только позавчера и то…
— Зря. Я бы на вашем месте хлопнул пару стаканчиков. Не так бы страшно было.