— Не украла, а позаимствовала на время, — тут же нашла оправдание юная принцесса. — Без нее мы не сможем войти! К тому же, в будущем она все равно станет бесполезной деревяшкой… Ну что, пойдем?
…
— Ли Шимин в спешном порядке выдвинул в приграничье четыре армии под общим командованием Ли Цзина, — сжато докладывал Лей Мэн. — Еще вчера они сосредоточились у подножия горы Эянлин.
— Сколько человек всего? — недовольно нахмурив брови, спросила катунь.
— Более ста тысяч.
Новости были не из приятных. Тан разворачивал войска неожиданно быстро, действуя на опережение, если учесть, что планы и сроки нападения держались в строгом секрете.
— Роду Ашилэ подчиняются многие кланы, — задумчиво сказала катунь. — Если соберем их всех, Ли Цзину не обязательно удастся победить. Как дела на западе?
— Пуса разбил войско Ашилэ Йугу в Мобэй, — без эмоций ответил Лей Мэн. — Йинань, предводитель Монаня, объединился с другими кланами пустыни и одержал победу над войсками Ашилэ, захватив в плен четырех генералов. Многие кланы, пообещавшие прислать своих воинов, до сих не сдвинулись с места. Предполагаю…
— Предполагаешь что? — раздраженно уточнила катунь, когда он замолчал, подбирая слова.
— Что их перекупили.
Катунь в гневе отшвырнула донесение, принесшее плохие новости. Все шло не так, как задумывалось. Эта Ли Чангэ!..
— Как там Му Цзинь? — поджав губы, спросила она после недолгого молчания.
— Как вы приказали, я не наносил глубоких ран. Он в состоянии выполнить свою задачу.
— Прекрасно. Господин может встретиться со своим слугой. Но прежде пусть посмотрит на своего Яньли. Приведи сюда Ашилэ Суна.
— Госпожа, учитывая состояние Яньли, не ухудшит ли ситуацию, если вы позволите Ашилэ Суну увидеть его? — почтительно склонившись перед ней, высказал свои опасения Лей Мэн.
— Наоборот, — скривила губы катунь. — В моих руках два самых важных для него человека, Яньли и Му Цзинь. Если дам ему увидеться с ними, он охотнее поможет мне. Пусть только убедится, что Яньли находится под моим полным контролем.
Ей показалось, что Лей Мэн хочет возразить, но он сложил руки перед собой, принимая распоряжение:
— Слушаюсь.
…
Окна в покоях хана были открыты, впуская прохладный воздух, множество зажженных свечей наполняли помещение теплым светом. Но Сун чувствовал не до конца выветрившийся сладковатый запах и догадывался о назначении стоящей посреди покоев дымницы.
Хан выглядел ухоженно и… жалко. Распущенные черные волосы без намека на седину были аккуратно скручены над его головой, сам он, одетый в белоснежную рубаху, лежал под расшитым золотыми нитями покрывалом. Но лицо его, исхудавшее и бледное, потеряв черты властности и силы, словно принадлежало человеку, стоящему на пороге смерти. Из-под полуприкрытых век проглядывали белки закатившихся глаз, а из горла вместе с тяжелым дыханием вырывались слабые хрипы.
Ненависть к катунь затопила Суна с новой силой. Он помедлил, справляясь с собой, заталкивая поглубже эмоции, которые не мог позволить себе показать этой женщине, самодовольно наблюдавшей за ним от двери. Не сейчас.
Подойдя к постели хана, Сун опустился на колени.
— Отец, я опоздал. Прости.
Хан открыл глаза, с трудом повернул к нему голову. В его глазах засветилось узнавание и… надежда? Он поднял дрожащую руку, будто желая дотронуться до лица Суна. Сун тяжело сглотнул и повторил:
— Отец. Это я, Сун.
Хан захрипел в бесплодной попытке что-то сказать и захлебнулся клокочущим кашлем. Рука его бессильно упала ладонью на широкий браслет оков, сковывающих Суна. Пробежав по цепи между руками, судорожно сжались пальцы. В затуманившемся взгляде хана проступило сожаление и разочарование. Короткий, похожий на всхлип звук вырвался у него из груди, а потом он поглядел вверх через плечо Суна, и глаза его стали наливаться кровью. Сун чуть скосил взгляд, чтобы увидеть край алых одежд молча приблизившейся катунь, решившей напомнить о себе. Хан снова отчаянно захрипел и попытался поднять руку в обвиняющем жесте, но сил у него больше не осталось.
Сун не хотел продлевать мучения отца при виде ненавистной ему женщины. Он бережно уложил руку хана поверх покрывала, накрыл ее ладонями и несильно сжал.
— Отец, подожди немного. Я вернусь, — тихо сказал он, потом поднялся и повернулся к катунь, сверля ее холодным взглядом.
— Не хочешь остаться подольше? — иронично поинтересовалась та. — Не беспокойся, я не убью его.
— Запомни свои слова, — мрачно произнес Сун. — Иначе Соколиное войско камня на камне не оставит от Динсяна.
Его угроза не произвела на катунь никакого впечатления.
— Теперь напиши приказ и отдай его Му Цзиню, — мягко распорядилась она. — У тебя есть три дня. После этого Соколиное войско должно стоять у ворот Чэнци в ожидании моего приказа. К тому времени твой отец будет в лучшем состоянии.
— Соколиное войско в Мобэй, — возразил Сун, бесстрастно наблюдая за попыткой катунь скрыть раздражение. Время было не на ее стороне. По его расчетам, войска Тан очень скоро должны были вплотную подойти к Динсяну. — При всем старании уложиться в три дня невозможно. Дай хотя бы неделю.