— А ты с самого начала не думала позволять мне командовать моими людьми. Просто использовала, чтобы заполучить Соколиное войско. Хорошая тактика, катунь.
— На войне все средства хороши, — самодовольно отозвалась Ичэнь. — Тебе это прекрасно известно. Когда они вернутся с победой, я позволю тебе поприветствовать твое Соколиное войско… Слышишь? Соколиное войско уже подходит к воротам. Как думаешь, кто отдаст им приказ к выступлению?
Да, он слышал — ржание сотен лошадей, бряцание оружия, тяжелую поступь множества вооруженных воинов. Соколиное войско прибыло в Динсянь.
— Из-за тебя отец слишком болен, чтобы произнести хоть слово, — бесстрастно спросил Сун, надеясь услышать нужный ему ответ. — Как он может отдать приказ?
— Главное, чтобы все его видели. Со словами ему помогут, — любезно улыбнулась катунь и замолчала, прислушиваясь к доносящимся извне звукам.
Сун тоже напряженно слушал, с кажущимся безразличием отвернув лицо в сторону от катунь. Ориентируясь на звуки, он понял, что Му Цзинь привел в Динсянь не все войско, но, должно быть, достаточно, чтобы прикрыть отступление с ханом.
Вскоре большинство звуков стихло. «Сейчас, — подумал Сун. — Сейчас появится Великий Хан и кто-то провозгласит от его имени приказ о выступлении. Му Цзинь на правах командующего должен принять приказ из рук хана… Ичэнь ждет отзыва Соколиного войска, чтобы убедиться в их повиновении». Руки его непроизвольно сжались в кулаки, когда недолгое затишье сменилось лязгом сшибающихся мечей. Потом к лязгу примешался удаляющийся цокот копыт. Похоже, у них получилось.
Сун искоса взглянул на катунь. Она все еще прислушивалась, нахмурив брови, и выглядела обеспокоенной.
— Принцесса, — выбившимся из дыхания голосом нарушил тишину тюремного подземелья прибежавший с докладом Лей Мэн, складывая перед собой руки и кланяясь на манер Центральных равнин.
— Почему так шумно? Что там случилось? — недовольно спросила его катунь.
— Соколиное войско предало нас, — быстро доложил Лей Мэн. — Они похитили и увезли Великого Хана. У нас недостаточно людей, чтобы прорваться через их заслон и преследовать беглецов.
— Что ты говоришь? — оторопела катунь, глядя на него неверящим взглядом.
Сун облегченно вздохнул. Отец в безопасности. Войска Тан могут идти в наступление. Ичэнь уже проиграла еще не начатую войну.
— Ашилэ Сун, — гневно выдавила из себя катунь, поворачиваясь к нему. — Как ты посмел?! Притворился поверженным, чтобы спасти Яньли.
Сун ухмыльнулся, не скрывая более ни ненависти к ней, ни презрения.
— Что ты говорила? На войне все средства хороши. Ты думала, что все просчитала, но самоуверенность ослепляет. — Он медленно поднялся, не сводя с нее насмешливого взгляда, и снисходительно пояснил: — Ты не мужчина, и не можешь отдавать приказы. Понятно было, что не позволишь сделать это ни мне, ни Шээру. Отец оставался твоей единственной возможностью.
— Ашилэ Сун, да ты великолепен, — зло процедила катунь. — И умереть не боишься, не так ли?
— Ты не отпустила бы меня в любом случае, — спокойно ответил Сун. — Я и не рассчитывал уйти отсюда живым.
Ичэнь окатила его ненавидящим взглядом и резко повернулась к Лей Мэну.
— Лей Мэн. Передай мой приказ всем родам в степях: Соколиное войско предательски похитило Великого Хана. Кавалерия Динсяна не смогла схватить предателей. Великий Хан умер в их руках. Теперь печать Великого Хана у меня, я буду отдавать приказы от его имени. Кроме того, предводители кланов рода Ашилэ должны немедленно явиться в Динсян. В полдень через три дня предатель Ашилэ Сун будет казнен в назидание другим.
— В назидание другим, — задумчиво повторил Сун, проводив взглядом отправившегося исполнять приказ Лей Мэна. — Да лучше умереть или быть казненным, чем быть твоим рабом.
— Не волнуйся, твоя смерть не будет напрасной, — ядовито произнесла катунь. — Я покажу всем, что происходит с теми, кто осмелится предать меня!
Удостоив его еще одного ненавидящего взгляда, катунь спешно покинула тюрьму. Сун медленно перевел дыхание и, снова опустившись на лежанку, прикрыл глаза. «Чангэ, как бы я хотел провести всю жизнь рядом с тобой, — отрешенно подумал он, борясь с накатившей тоской по любимой. — Но боюсь, на этот раз я не смогу сдержать своего обещания. Прости».
…
— Генерал Ли, оставляю Великого Хана под вашей защитой, — сказал Му Цзинь. Он чувствовал себя несколько неуютно, вверяя жизнь хана и тысяч воинов Соколиного войска главнокомандующему Тан, и Ли Цзин, кажется, заметил это.
— Не переживай. Мы с братом Цинь заключили честное соглашение. Великий Хан будет в полной безопасности. Но разве ты не останешься со своими людьми?
— Я выполнил задание. У меня еще есть личные дела, — отговорился Му Цзинь и, вежливо кивнув генералу на прощание, быстрым шагом направился к своему коню. Он должен был поторопиться, чтобы успеть вместе с Чангэ спасти Суна. И освободить Мими и ее брата.
— Му Цзинь! — раздался сзади негромкий окрик. Су Ишэ и Нуэр бежали за ним от выделенной для Соколиного войска части лагеря.