С тех пор, как Алекс отчитался и ушёл, прошёл час. Этот мужчина — Джотаро — сидел в своём кабинете и как-то странно шуршал, то ли перебирая бумаги, то ли ещё что. Парень заметил маленькую дырочку в шкафу и стал подсматривать в неё. Внезапно послышался резкий звонок по телефону, и Джотаро поднял трубку.
— Да, — ответил он. Вдруг он отодвинул трубку подальше от уха. Видимо, кто-то сильно возмущался, кричал, или он просто не хотел слушать. — Юми успокойся, я уже знаю, что он пропал, — спокойно и сдержанно говорил он. — Мы уже ищем его.
«”Он” это, так понимаю, я? Мама позвонила ему, значит он точно мой отец! “Мы”… Что за “мы” ещё такие?» — обдумывал услышанное Джоэл. Он так погрузился в раздумья, что не заметил, как Джотаро встал и стал подходить к шкафу. Парень очнулся только когда уже совсем рядом услышал приближающиеся шаги, которые затем резко остановились. Тут-то Джоэл занервничал не на шутку. Что же делать?
Джотаро уже положил руку на дверную ручку и собрался открывать дверь.
— Гав!!! — залаял Арчи на входную дверь, мол, кто-то подозрительный идёт.
Джотаро отвлёкся на это и повернулся, чтобы посмотреть, правда ли это, направляясь к источнику беспокойства собаки. Он открыл дверь и выглянул, но там никого не было. Он вопросительно взглянул на Арчи. Пёс невинно заскулил и посмотрел в пол, мол, я ошибся, простите. Тот вернулся на место и продолжил открывать шкаф, но там никого не было. Джотаро отодвинул свои вещи и заметил некую странность: что-то чёрное было на дне шкафа. Оно напоминало грязь. Это насторожило кое-кого — грязь была повсюду. Джотаро присел и стал трогать её. Она стала рассыпаться; древесина высохла — было странно. Тот слегка надавил, и в полу появилась дыра; она была небольшой, но ребёнок смог бы пролезть через неё. Джотаро прошипел, как змея, догадавшись, в чём дело.
— Джоэл… — сквозь зубы произнёс он. Парень мог быть тут до того, как Джотаро пришёл, но, скорее всего, он всё слышал. Мужчина стал вытирать глаза, размышляя. Резкий звонок телефона снял напряжение.
— Да, — злостно проговорил Джотаро. Ему звонил его старый знакомый — Жан-Пьер Полнарефф. — Я помню, что встречаемся у памятника. Хочешь, чтобы я приехал пораньше?
В Сардинии. Да. Я уже пакую вещи. Скоро выеду в портовый город Сельдью, там и пересяду, — он положил трубку и вновь подошёл к шкафу, чтобы собрать вещи. Он взял кофту, джинсы, сменную обувь, надел на себя чёрную куртку и, прихватив фуражку, вышел из своего кабинета. Дверь захлопнулась за ним.
— Гав! — послышалось в кабинете.
Из-под большого плаща отца выполз Джоэл. Дыра была лишь его отвлекающим манёвром, как будто он только что ушёл. Но на самом деле он забрался под большой плащ, что висел в углу шкафа, просунув руки внутрь вешалки и схватившись за перекладину. Он стоял на носочках, не издавая ни звука. Переводил свой дух парень недолго. Он погладил Арчи за то, что тот выручил его и дал ему лишнюю минутку для плана. После Джоэл вылетел из здания и помчался вслед за кое-кем.
Подходя к станции, Джоэл был предельно внимателен — его отец постоянно осматривался, часто останавливался и словно выискивал мальчишку, как тому казалось. На самом же деле Джотаро переживал, что его преследовал кто-то из убийц. А ещё он думал, что малой следит за ним, и хотел закончить игру в кошки-мышки, чтобы отправить его домой, но тот так и не попался ему на глаза. Но Джотаро никак не отпускала мысль, что сын здесь и сейчас следит за ним, и, если с Джоэлом что-то случится, то он себя не простит. Мужчина сел в электричку, не ослабив бдительности.
Доехав до остановки порта, он вышел и направился к месту своего назначения — переправе. Оттуда до Сардинии было плыть около получаса. Прибыв на остров, Джотаро выгрузился и сразу купил карту города: без неё никуда, ведь всякое может быть. Изучив места, он стал ходить по ним и рассматривать разные вещи, пока вдруг не остановился. Подойдя к памятнику, тот увидел старого знакомого.
Имя мастера: Жан-Пьер Полнарефф. Имя стенда: Серебряная Колесница. Способности: ловкость, скорость и точность ударов. Может разрезать всё, включая огонь, создавая между предметами пространство. Также с лёгкостью может снимать доспехи со своего стенда, чтобы увеличить его скорость.
«Это и есть тот самый Польнарефф? Странный парень, с такой-то причёской», — подумал Джоэл, глядя на них из-за угла. Он благополучно проследил за отцом осталось подслушать их разговор. Заметив, что в дали возле памятника была большая гора мусора, за которую можно спрятаться, он аккуратно подбежал к ней.
— Как дела у Юми? Давно её не видел, — сказал Жан. — Что с лекарством?
— Мы сдвинулись с мёртвой точки, и сейчас есть временное лекарство. Его ненадолго, но хватает.
Польнарефф почесал в затылке. Он был мужчиной ростом выше среднего с серебристыми прямыми волосами, возвышающимися прямо над его головой. Бровей у него не было, а на ушах болтались серьги в форме половинок сердца.