Читаем Следующая станция полностью

– И всего-то? Ха-ха-ха. Чейз, я уже думал, что вы натворили таких дел, где без моей помощи вам точно не обойтись.

Кайлеб понял, о чем толкует Деккер. Он имел в виду помощь касательно его ремесла.

– То, что вы сейчас рассказали – поступок опрометчивый, но не постыдный. Со всяким бывает. Но то, что вы мне начали врать, меня не очень радует. Я, конечно же, вас понимаю и хотел бы вам помочь. Для начала нам нужно направиться ко мне в гостиницу. Вы там примете ванну и переоденетесь. Надеюсь, что-то из моего гардероба вам подойдет.

Кайлеб был морально и физически вымотан, он был словно осел, тяжело идущий за морковкой. Ему было плевать куда идти и что ему придется делать. Он отдался во власть Деккера полностью и тот повел его в гостиницу.

После того как Чейз принял ванну, он обнаружил подобранный Деккером костюм. Серого цвета пиджак, брюки, жилетка в тон костюма и галстук (не бабочка, в этот раз), в придачу ко всему ему были выданы коричневые туфли.

Одевшись, он вышел в гостиную, где в кресле сидел Деккер с сигарой в зубах и стаканом виски в руках.

– Ну, вот теперь вы стали походить на человека, Чейз. А этот костюм вам идет больше, чем мне.

– Право, Деккер, я не знаю каким образом вас отблагодарить?

– Не забивайте себе голову чепухой, Чейз. Думаю, мы с вами каким-нибудь способом рассчитаемся, а пока не думайте об этом.

Деккер улыбнулся, а Кайлеб наоборот стал еще более напряженным. Теперь он был должником этого человека. Теперь Деккер мог бы попросить его об одолжении, и Чейз не вправе был отказаться. Мысль эта его удручала и все более выводила из душевного равновесия. За последние дни он и так находился на грани нервного расстройства.

– Все же я надеюсь, что мне не придется нарушать нормы закона для того, чтобы вернуть вам должок?

– Насчет этого не переживайте. Я же адвокат, в случае такой ошибки, вытяну вас из тюрьмы. Ха-ха-ха.

Кайлеб явно не оценил шутку, но, чтобы не расстраивать своего спасителя, улыбнулся краешком губ.

– Вот, возьмите. – Деккер вынул из внутреннего кармана пиджака несколько купюр и бросил их на стол.

– Что это?

– Вам на паром и остальные издержки. Только не заходите в питейные заведения и уж точно не садитесь играть. Как показывает практика у вас с этим плохо.

– Премного благодарен, но я ведь вас не просил… – Хоть Кайлеб это сказал, но руки его интуитивно потянулись к купюрам, он сам не заметил, как начал их считать.

– Думаю, вы и так пережили много событий за сегодня и прошедшую ночь. Я сам так решил. Что насчет возврата, то скажу вам сразу. Пока я стою на ногах крепко и не собираюсь у вас истребовать долг. Также сообщу, что и вам не стоит затягивать с его возвратом. В общем, как у вас появятся деньги, так и отдадите. Договорились?

– Вы не оставляете мне выбора.

– Пойдемте. Я доведу вас до парома. Чувствую, что вас пока нельзя оставлять наедине.

Выходя из номера, Деккер отдал свое серое пальто, а все вещи Кайлеба были переданы уборщице. Когда Чейз увидел, какая участь ожидает его имущество, ему вдруг захотелось высказать свое негодование, но посмотрев на безмятежное лицо Деккера, он тут же отступил от своей идеи.

Деккер, как и обещал, довел Чейза до морского вокзала, посадил его на паром и махнул ему на прощанье рукой, когда тот отчалил.

Кайлебу не хотелось думать каким образом Деккер захочет возместить его долги. Махнув ему рукой, он отправился к себе в каюту, чтобы хоть как-то восполнить потраченные силы.

Когда солнце зашло за горизонт, а свет полной луны отражался на темной воде Ирландского моря, Чейз выбрался из своей каюты на палубу. Команда была готова к швартовке судна, так как они уже плыли по гавани Дугласа. Кайлеб все это время спал и теперь он был бодр и полон сил. Все проблемы, которые тревожили его утром, улетучились, и теперь он был готов к бою.

Облокотившись локтями о поручни, он наблюдал, как швартуют судно, а после как люди сходят по трапу на берег. Дождавшись, когда большая часть народу уже прошлась по узкому трапу, он решил, что и ему пора на берег.

Заскочив на транспортную станцию, он уточнил время, когда можно будет отправиться до Порт-Эрин. Получив информацию, что на сегодня все места проданы, он приобрел билет на завтрашний день в час дня. Затем узнав у кассира, где ему можно переночевать, он услышал о гостинице под названием «Король». Любезно поблагодарив своего информатора, он отправился прямиком в то место.

Гостиница была не роскошной, но и не самой плохой. Наматывая на ус вчерашний вечер, он отказался от алкоголя, даже когда портье предложил ему стаканчик другой. Выбрав не самый лучший номер на втором этаже, он поднялся по лестнице и через минуту оказался внутри.

Так как Кайлеб проспал на пароме всю дорогу, то на данный момент ему совсем не хотелось ложиться в постель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика