Читаем Следующий в очереди (ЛП) полностью

Выдохнув, отпускаю Майлса, его ноги подгибаются и он падает на задницу, пристально разглядывая меня.

— Откуда ты знаешь?

Я медленно сглатываю, хрустнув шеей, когда от того места, где он меня сжимал, распространяется боль. Тяжело вздохнув, отвечаю:

— Когда ее нет рядом, я по ней скучаю. Читая ее сообщения, не могу перестать улыбаться. Как только со мной случается что-то интересное, она первая, кому я хочу об этом рассказать. Чувак, это гребаный единорог, испражняющийся радугой.

Все еще задыхаясь, он смотрит на меня.

— Единорог, испражняющийся радугой? — повторяет он.

Я мрачно киваю.

— Я бы этого не сказал, если бы это не было правдой. И не стал бы рисковать нашей дружбой, если бы не хотел с ней совместного будущего.

— Иисусе, мужик. Ты серьезно? Типа всерьез и надолго? — спрашивает Майлс, проводя рукой по волосам.

— Черт, да я бы женился на ней хоть завтра, если бы ты не был таким властным мудаком.

— Ты бы женился на моей сестре? — спрашивает Майлс, его голос становится странно высоким.

— Именно это я и сказал.

— Я буду твоим шафером?

Его глаза полны надежды и удивления, и я совершенно серьезно отвечаю:

— Да.

В мгновение ока Майлс встает, поднимает меня с пола и заключает в медвежьи объятия, сминая все органы. Он хлопает меня по спине так сильно, что я уверен, завтра у меня будут синяки размером с Майлса. Он шмыгает носом мне в плечо.

— От этого я становлюсь очень эмоциональным, — бормочет он.

— И не говори, здоровяк, — отвечаю, держась из последних сил.

— Части меня это нравится, но часть меня все еще немного хочет тебя убить.

— Я понял.

— Смешанные эмоции — это тяжело.

— Да, тяжело.

Майлс отстраняется, осторожно вытирая покрасневшие глаза.

— А Мэгги тоже тебя любит?

Я качаю головой.

— Не знаю, приятель. Она мне так и не сказала.

Майлс нервно моргает.

— Если она не придет к тебе, я ее убью.

Я слегка улыбаюсь.

— Боже, ты как-то быстро пришел в себя, не находишь?

ГЛАВА 22.

Когда становится трудно… самые крутые отправляются на рыбалку

Сэм

На следующий день мне требуется все силы, чтобы не написать Мэгги. После нашего поединка с Майлсом он рассказал, что Стерлинг в порядке и ему потребовалось наложить всего пару швов, а это значит, что с Мэгги мне больше говорить не о чем.

Все, что мог, я уже сказал.

В «Магазине шин» Майлс пытается со мной поговорить, но я не хочу слышать от него того, что могла бы сказать его сестра. Если она снова вместе со Стерлингом, мне нужно услышать это от нее. Но она не появляется. Не звонит и не пишет. Даже ни одной дурацкой шутки о рыбалке. Так что к концу дня я решаю, что лучше всего мне отправиться порыбачить.

После работы темно, но Марв говорит, что ночью тоже есть хорошие места, где рыба сама плывет к тебе в руки. Отправляюсь на снегоходе к озеру, которое он мне порекомендовал, и делаю все возможное, чтобы успокоить бушующий в голове голос, напоминающий, что я окончательно все испортил.

В рыбацкой палатке тихо, когда при тусклом свете фонаря я орудую удочкой. Все думаю о том, о чем бы болтала Мэгги, если бы была здесь. Наверное, спросила бы, когда рыбы спят, и где они спят, и спят ли они со своими семьями, или просто плывут и внезапно отключаются, а проснувшись на следующий день, обнаруживают, что потеряли всю свою семью.

— Сэмми, мать твою, возьми себя в руки, — бормочу себе под нос, а затем хмурюсь, когда сквозь ткань палатки проникает свет фар.

Вставив удочку в держатель, хватаю фонарь и расстегиваю молнию на входе, чтобы увидеть приближающиеся по льду сани. Прищурившись, сквозь снегопад и свет от фар вижу на снегоходе два силуэта. Водитель, похоже, одет в красно-белый комбинезон, но это не может быть Мэгги. Она ни за что не сможет вести снегоход.

Сани едут прямо на меня, резко останавливаясь всего в четырех футах от палатки. У меня отвисает челюсть, когда я вижу, как Мэгги снимает шлем и встряхивает длинными темными волосами.

— Марв, вести эту штуку — просто мечта! — восклицает она и оборачивается к Марву.

Он снимает шлем и выглядит так, будто только что навалил в штаны.

— Милая, этого больше никогда не повторится, — тихо говорит он дрожащим от страха голосом.

— Что? — спрашивает Мэгги, спрыгивая с сидения с шлемом под мышкой. — Мне показалось, для первого раза у меня вышло неплохо.

Морщинистые веки Марва широко распахиваются.

— Ты же сказала, что ты в этом профи!

— Ну-у, — Мэгги одаривает его кривой улыбкой. — Мне пришлось так сказать. Раньше я никогда не водила снегоход.

Марв прижимает руки к лицу и в негодовании качает головой.

— Мне пора. Нужно принять лекарство от давления. — Он смотрит на меня, испуганно качая головой, натягивает шлем и уносится быстрее, чем я когда-либо за всю свою жизнь видел, чтобы старик водил снегоход.

Мэгги поворачивается ко мне, ее лицо сияет в свете фонаря, а идеальные белые снежинки цепляются за ее темные волосы.

— Привет! — взволнованно говорит она.

— Эм... привет, — отвечаю, все еще чертовски сбитый с толку ее присутствием здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги