— Я ждала у тебя дома, но ты так и не появился, поэтому я заглянула к Марву, и он сказал, что ты здесь. — Она пожимает плечами и неловко улыбается. — Я убедила его подбросить меня сюда.
Я киваю и отвечаю деревянным голосом:
— Я... хм... решил порыбачить ночью.
Широко распахнув глаза, она смотрит на палатку.
— Не знала, что так можно.
— Можно. — Я пожимаю плечами.
Она кивает и засовывает руки в карманы комбинезона.
— Ну, как дела?
Я тяжело выдыхаю.
— Я в порядке. Слушай, Мэгги, мы не должны этого делать…
— Я хотела рассказать тебе одну замечательную рыбацкую историю, — говорит она, выходя на свет, чтобы я мог видеть яркую голубизну ее глаз.
Она с надеждой улыбается мне, и я не могу не улыбнуться в ответ.
— Откуда мне знать, что она правдивая? Рыбаки всегда лгут.
Она плотно сжимает губы.
— Ну, это история любви, так что она должна быть правдивой.
Я закатываю глаза, потому что даже после всего, что случилось, она все еще верит в сказки.
—Я больше люблю настоящие романтические истории, — отвечаю, ставя фонарь на лед и скрещивая руки на груди.
— Тогда тебе понравится, — говорит она, сжимая руки, чтобы начать. — Так вот, одна девушка. Назовем ее Маргарет. Никогда в жизни не ловила рыбу... Но однажды, в самый разгар зимы, она услышала, как парни рассказывают о знаменитой рыбе, которую никто не может поймать. И вот Маргарет, будучи решительной девушкой, любительницей трудных задач, решает поймать знаменитую рыбу и произвести впечатление на всю свою семью.
— Похоже, Маргарет упряма, — перебиваю я.
Мэгги наклоняет голову, снег прилипает к кончикам ее длинных ресниц.
— Я бы сказала, она скорее упорная, но дело не в терминах. В общем, она заявляется в магазин наживки и снастей и всех раздражает своей болтовней. Но один одинокий рыбак... назовем его Сид... сжалился над Маргарет и решил ей помочь. — Она снимает перчатки и заправляет волосы за уши, прежде чем продолжить. — Он старый ворчливый рыбак, но, как по волшебству, они быстро подружились в его палатке для подледной рыбалки. Время летит, они ловят одну рыбешку за другой. Прекрасное время, но, конечно, Маргарет несчастлива, потому что хочет поймать крупную рыбу. Ту, что невозможно поймать, потому что она всегда ускользает.
— Упрямая, — снова вставляю я.
— Ладно, она упрямая, — уступает Мэгги, подмигивая. — Но проходят недели, и она узнает, что Сид ни с кем не рыбачит. По сути, она была первой, кого он пустил в свою рыбацкую палатку. Маргарет так тронута его добротой, что начинает влюбляться в сварливого старину, который был достаточно добр, чтобы помочь ей в самом начале.
Мэгги подходит ко мне ближе, когда она встает рядом со мной, отбрасываемый снизу свет, образует вокруг ее головы ореол.
— Но как только Маргарет перестает сосредотачиваться на том, чтобы произвести впечатление на свою семью, и принимает то, что у нее на сердце, она решает перестать цеплять наживку на крючок.
Я мотаю головой из стороны в сторону.
— Трудно поймать рыбу без наживки.
Она прикусывает губу.
— Нет, потому что Маргарет поняла, что самый большой улов не в ледяной воде... все это время он сидел рядом с ней.
Мэгги берет мое лицо в ладони, и я тяжело выдыхаю. Повернув голову, касаюсь губами ее холодной ладони, и шепчу:
— Дай угадаю, Сид — это Сэм?
Она лучезарно улыбается.
— Только если Маргарет — искорка.
Я киваю, позволяя этой сентиментальной истории унять боль в груди.
— Ты уверена, что больше не гоняешься за той крупной рыбой?
Она кладет руку мне на грудь.
— Меня даже не волнует улов. Ты мне не безразличен. Сэм, я люблю тебя.
С колотящимся сердцем подаюсь вперед, желая поцеловать эту упрямую, удивительную девушку, с ног до головы покрытую снегом, но прежде чем наши губы соединяются, она останавливает меня.
— И это не была любовь с первого взгляда. Это было лучше... это было похоже на терпеливое ожидание, чтобы поймать рыбу, которую ни за что не отпустишь.
— Боже, искорка, эти рыбацкие каламбуры так меня заводят, — бормочу, и она смеется мне в губы. Я прижимаюсь лбом к ее лбу и добавляю: — Ты поймала меня на крючок, леску и грузило.
Перспектива ночной подледной рыбалки определенно интригует, но не так сильно, как перспектива оказаться в горизонтальном положении с Сэмом. В рекордно короткие сроки мы сворачиваем палатку и мчимся к нему домой, как пара, разлучившаяся на несколько недель, а не дней.
Он паркует снегоход перед домом, и, начав целоваться под снегом, мы неуклюже поднимаемся по ступенькам в его хижину. После долгой поездки в темноте, порыв теплого воздуха почти так же силен, как жар, распространяющийся между ног.
Мы раздеваемся до нижнего белья, и Сэм приподнимает меня за талию. Я обхватываю ногами его бедра, прижимаясь так близко, как только могу, наши рты сливаются, его язык проникает внутрь, пробуя меня.