Ничего особенного. Обычный городской проулок. Вот только волосы у женщины и девочек были рыжие.
54
Убедительное доказательство
Алиса и Лизон выбрались из машины. Они окончательно перестали что-либо понимать. Пазл рассыпался.
Женщины молча смотрели на Ника, боясь допустить оплошность.
Зато сыщик казался абсолютно уверенным в себе.
Рыжеволосая женщина и очень похожие на нее девушка и девочка помладше смотрели на чужаков. Женщина улыбнулась. Других домов в тупике не было, и она, похоже, приняла их за туристов.
– Вы Лора Стерн?
– Да.
– Меня зовут Ник Хорнетт, а это Алиса Куин и Лизон Мюнье.
Взгляд Лоры застыл. Безмятежное лицо помертвело.
Она была уничтожена. Выглядела как человек, в один миг лишившийся всего, как приговоренный к смерти, за которым явились надзиратели.
– Пойдемте в дом, – бесцветным голосом сказала она. – Девочки, вы еще погуляйте, но далеко не уходите. Мне нужно поговорить с этими людьми.
– Кто они? – спросила старшая.
– Они…
Боясь расплакаться при детях, Лора резко повернулась и пошла в дом.
Гостиная ошеломляла роскошью, но роскошь эта была какая-то странная. Неуместная. Картины, мебель, ковры, скульптуры… Все слишком элегантное, антикварное, утонченное, чтобы быть подлинным в таком заурядном доме.
И тем не менее подделок в комнате не было, а обстановка обошлась в целое состояние.
Хозяйка и гости устроились на угловом диване цвета ряски.
– Как вы меня нашли? – спросила Лора Стерн.
– Перебрали все другие варианты, остался единственный.
– Ну конечно… – Она кивнула. – Я знала, что этот день наступит. Всегда знала… Четверть века я тряслась от страха – за себя, за Ральфа, особенно за детей, но пять лет назад начала верить, что все позади. Думала, что мы в безопасности, что давняя история забыта. Вы должны были появиться раньше! Не теперь! Это слишком жестоко.
– Больше вам бояться нечего, – сказал Ник.
– Может, так даже лучше. Уж больно тяжело хранить подобную тайну. – Она с отвращением обвела взглядом гостиную.
– Облегчите душу, Лора. Расскажите нам все.
Женщина колебалась.
Пауза длилась, тишина становилась невыносимой.
– Можете все отрицать, миссис Стерн, – заговорила Лизон. – Отпирайтесь, молчите, рассказывайте сказки, возможно, вы обманете правосудие и избежите наказания. Но сумеете ли вы избавиться от нас с Алисой? Сумеете ли прожить хоть один день с миром в душе? Мы настроены решительно, у нас никого нет, нам некого защищать. И мы не оставим вас в покое, пока не признаетесь. Ваше единственная надежда, что мы поймем и попытаемся простить.
Лору Стерн тирада Лизон впечатлила.
– Вы правы, – сказала она. – Я выдала себя, услышав ваши имена. Оказалась не готова. Я не знаю точно, что вам известно, но рано или поздно вы выясните все, так почему бы мне не облегчить душу. Одному богу ведомо, что еще способен сотворить Ральф.
– До войны Ральф был нормальным парнем, – начала Лора. – Не лучше, но и не хуже других… У нас было много планов, мы мечтали о простой, обычной жизни. С фронта он вернулся другим человеком, хотя с виду был все таким же спокойным, милым и немного робким. Но я чувствовала, что в его душе поселились ненависть и ярость. Наверное, во всем виноваты ужасы войны… А еще Ральф поумнел. Знаете, мисс Куин, он очень любил Лаки. Он рассказал мне историю о договоре между Лаки и Оскаром Арлингтоном. В сорок пятом, почти сразу после его возвращения, мы поехали в Вашингтон. У нас был ваш адрес, но консьержка сообщила, что вы исчезли, испарились, не подавали о себе вестей после отъезда в Нормандию. Она сказала, что ходили слухи, будто вы покончили с собой, что разыскивали вас только родные, а про Оскара Арлингтона она ничего не знает.