— Понимаю, — коротко ответил Быканыров. Он, не сходя с нарт, снял лыжи, поставил их в колею от полозьев нарт, потом встал на лыжи и пошел вперед. Он прошел сначала на запад, куда вел новый след, постоял там несколько минут, затем вернулся, прошел на северо-восток. Там тоже задержался, осматривая следы оленей и нарт. Обостренное чутье и зрение старого охотника позволили ему по каким-то ускользающим, не дающимся другому глазу признакам определить, что оба преступника поехали на нартах на запад. — Они вместе поехали, — сказал он вернувшись.
Шелестов подумал:
«День уже наполовину прошел, надо торопиться», — и возобновил погоню.
Когда негреющее солнце уже погружалось в густую вечернюю дымку, оказалось, что Шелестов со своими друзьями сделал еще один круг, еще раз пересек и старый след преступников и свой собственный где-то на юго-востоке и оказался на том же месте, где был в полдень, у той же излучины реки.
Остановились. Надо было дать отдых оленям.
— Да они хотят, однако, сбить нас со следа, — сказал Быканыров.
«Теперь это уже очевидно, — подумал майор. — Они сделали два круга, полную восьмерку и, конечно, умышленно».
— Они проверили и убедились, что за ними погоня, — заметил Петренко.
Шелестов протирал рукой слипшиеся от мороза веки. Последние три-четыре километра он ехал, как принято говорить, с ветерком. Оторочки его шапки, кухлянки покрывал густой слой инея.
«Вот тут я утром ориентировался с картой и компасом, — думал Шелестов, еще не покидая нарт. — Вон та самая группа берез, окруженная тальником, вон видна верхушка елки, занесенной снегом. И теперь надо узнать, где же они, в каком направлении поехали?»
Преступники поставили перед ними трудную задачу. Сейчас с перекрестка уходили три направления с готовым следом. По-прежнему на северо-восток, вдоль берега реки, на восток, через взгорок и, наконец, на запад.
Все сидели с озабоченными лицами. Шелестов не подавал команды сходить с нарт, хотя в этом уже ощущалась явная потребность: мороз делал свое дело и, как обычно, крепчал к вечеру. Надо было походить, размять застывшие члены.
Наконец Шелестов разрешил сойти с нарт, и все направились к нему, стараясь идти по уже пробитой колее, не оставляя новых следов.
Надо было посоветоваться, обменяться мнениями.
Шелестов, щуря глаза и хмуря брови, свесил ноги на одну сторону с нарт и сказал:
— Ну и ну! Шутка сказать! Через этот перекресток за день прошло по два раза пять нарт и тринадцать оленей. Попробуй-ка, разберись в этом нагромождении.
Даже Быканыров стоял, явно озадаченный, Петренко и Эверстова молча смотрели на Шелестова.
— Видите, что получается, — продолжал майор. Он вычертил пальцем на снегу против себя восьмерку, обозначил начальными буквами стороны света и заговорил опять. — Попробуем исключить маловероятное. На юго-восток они не могли поехать, так как мы приехали оттуда. Они бы столкнулись с нами. Это ясно. Это направление наверняка отпадает. Ехать вторично на запад, то-есть назад, им, по-моему, нет никакого смысла. — Майор помолчал, подумал и продолжал: — Таким образом, для них остаются два направления: на восток и на северо-восток. Иной возможности я не вижу. Но куда именно они поехали, вот в чем задача?
— А не вздумают ли они еще раз описать одну из двух петель? высказал предположение Петренко.
Шелестов поднял голову, посмотрел на лейтенанта и как бы про себя заметил:
— Одну из двух петель… Одну из двух… А какую же?
— Да любую…
Шелестов опустил голову и полез в карман за папиросами.
— Это очень рискованно и опасно для них самих, — сказал он после небольшой паузы. — Представьте себя на их месте. Они, попав вот сюда, тоже, очевидно, думали, в каком направлении податься, и не исключали возможности встретиться с нами.
— Да, пожалуй, — согласился Петренко.
— Назад они не побегут, — твердо заявил Быканыров. — Они, однако, обмануть нас хотели, и теперь пойдут вперед.
— Вперед-то вперед, но куда именно? — спросил Шелестов. — На северо-восток — вперед, на восток — тоже вперед.
Быканыров пожал плечами.
В разговор вмешалась Эверстова.
— А Таас Бас не нанюхает, куда они поехали?
Шелестов посмотрел на Быканырова, а тот, в свою очередь, на Таас Баса. Пес лежал на самом перекрестке, высоко держа остроухую голову, и, услышав свою кличку, встал на ноги.
— Шибко трудно, — ответил Быканыров. — Много следов. Он бы и сам учуял, а то спокоен.
— Но попробовать же можно? — сказал Петренко.
Быканыров закивал головой и подал собаке команду по-якутски, что в переводе означало: «Ищи, Таас Бас… чужой… ищи!»
Пес сорвался с места, энергично забегал, заметался, принюхиваясь к следам, обнюхал все четыре направления и, подбежав к Быканырову, сел против него, заглядывая в глаза хозяина. Он склонял голову то вправо, то влево, и вид у него был какой-то растерянный, виноватый.
— Прав, отец, — сказал Шелестов. — В такой путанице и Таас Бас не разберется…
А сумерки сгущались, густела морозная дымка. Уже исчезли в ней отчетливо видимые днем отроги хребта.
Олени перебирали ногами, как бы выказывая этим свое нетерпение.
Шелестов сидел несколько минут молча, потом встал и сказал: