Читаем Следы прошлой жизни. Часть первая (СИ) полностью

У Северуса тоже никак не получалось. На все команды «вверх» метла лишь слегка дёргалась, а потом он слишком эмоционально выкрикнул, и та поднялась так резко и высоко, что ударила рукояткой по носу, даже послышался хруст. Первокурсники, заметившие такое зрелище, расхохотались, а Дэвид ехидно улыбнулся. Слизеринец закрыл руками лицо и наклонился, пытаясь скрыть боль. Анна увидела и поняла, что не одна испытывает трудности. Девочка почувствовала облегчение.

Северус убрал от лица руки и заметил, что из носа пошла кровь. Он пытался её вытирать, но та текла, не переставая. Анна ужаснулась, наблюдая за этим, и спешно достала носовой платок из кармана своей мантии. Он был бледно-розового цвета.

- Возьми и приложи к носу, – гриффиндорка протянула его Северусу, чему тот был ошеломлён.

- У меня уже всё прошло, – поспешил возразить тот уверенно.

- Только вот что-то кровь течёт так, что рискует запачкать новую форму, – усмехнулась красноволосая. – Бери уже, – настойчиво протягивала она. Мальчик робко взял платок и приложил к ноздрям. Северус вдруг почувствовал снова тот аромат яблока и мяты. Кровь быстро меняла оттенок платка на алый.

- Спасибо, – неуверенно пролепетал слизеринец.

- Урок только начался, – прошептала Анна. – И не хотелось бы неприятностей. Если бы ты сломал нос, тебя бы доставили к мадам Помфри, и занятие было бы сорвано.

- С моими нынешними успехами я вовсе не против, – фыркнул мальчик.

- Честно говоря, я тоже, – кивнула Анна устало.

- Ну, что вы там все возитесь? – строго крикнула мадам Хууч. – Пошевеливайтесь и садитесь на мётлы!


Урок по полётам прошёл не лучшим образом для Северуса, Анны и многих других студентов, чего нельзя сказать о малом количестве исключения, в которое входили Дэвид и Кэссиди. После небольшой перемены первокурсники направились на Трансфигурацию.

Дети вошли в класс. Это было большое помещение с партами, расставленными в три ряда. В конце кабинета стоял учительский стол, рядом с ним две доски, большой глобус. Помещение было достаточно тёмным и освещалось несколькими свечами на преподавательском столе.

Анна расположилась на своём месте; Северус, как всегда, сел с ней. Кэссиди хотела быть ближе к друзьям и не поменяла своё место даже после командного распределения. Напарники ей по-прежнему казались чужими, недружелюбными и необщительными, особенно Джайна. К удивлению Кэссиди, Дэвид сел рядом с ней. Девочка сослала это на то, что он хотел быть ближе к напарникам, и не придала значения.

- К тебе можно сесть? – спросил Дэвид взволнованно. Та на него недоумённо посмотрела и пожала плечами, потом кивнула и развернулась к Анне.

- Ты делала домашнее задание? – с интересом спросила голубоглазая.

- Да, – кивнула Анна радостно. – Как ни странно, один из немногих предметов, который дался мне легко. Дэвид! – обратилась она к напарнику и покрылась лёгким румянцем. – Ты решил сесть к нам поближе? – тот неуверенно забегал своими чёрными глазами и кивнул.

Северус понял поведение и мотивы напарника, ибо сам был в таком же положении, но пока решил не придавать этому значение и не обращал внимание.

Вдруг в класс вошла профессор Макгонагалл, и в воздухе резко повисла тишина. Женщина важно прошла к преподавательскому столу. Она, как всегда, была в изумрудной мантии, волосами, убранными в пучок, и на носу полукруглые очки.

- Здравствуйте, – она сосредоточенно осмотрела класс. – Положите перед собой свои домашние работы, я их соберу, – студенты повиновались. Макгонагалл взмахнула своей волшебной палочкой из пихты, и все работы учащихся поднялись в воздух и собрались в стопку, затем слевитировали на её рабочее место. – Что ж, начнём с того, что каждый из вас сегодня попробует превратить спичку в иголку, – в воздухе по-прежнему царила тишина, ибо каждый из студентов боялся издать какой-либо возглас. Макгонагалл снова взмахнула волшебной палочкой. Перед каждым первокурсником на парте появилось несколько спичек. – Вы должны представить в голове иголку до идеальной схожести, а затем…

Женщина направила свою волшебную палочку на спичку и произнесла:

- Фламспинто! – спичка плавно превратилась в иголку. – Это элементарнейшее превращение, которое изучается на первом курсе. Не будете уметь это – за остальное можете даже не браться, – каждое произнесённое слово Макгонагалл звучало, как выстрел. – Можете приступать.

Дети начали трансфигурировать спичку в иголку. Анна оказалась одной из первых, кому это удалось сразу. Северус очень удивился и обрадовался увиденному.

- Блестяще, мисс Муун! – восхищённо произнесла женщина. – Пять очков Гриффиндору! – Анна расплылась в блаженной улыбке, и они с Кэссиди дали друг другу пять.

- Вот видишь? – прошептал Северус. – А ты говорила, что ни на что не способна.

- Я сама не понимаю, как так получилось, – восхищённо и одновременно удивлённо отметила девочка.

Действительно было удивительным то, что Северус, который всё это время демонстрировал блестящие навыки в магии, в этот раз сплоховал. У него превращение никак не получалось, сколько он ни пытался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы