Читаем Слепая ярость полностью

Настал момент, когда он понял, что ради красного словца намекнул Флауэр, будто знает о секретах Хайпо намного больше того, что ему было известно на самом деле. Нифти понимал, что это глупо, но уже не мог остановиться.

Когда они вновь пошли в столовую, на Гифте была красивая гражданская одежда: красная безрукавка и щегольской серый пиджак. В магазине Флауэр не скупилась, и подозрение Нифти о том, что она из богатой семьи, только усилилось. Но это ничем не улучшило его положения; видимо, пожилая пара продолжала рассказывать всем и каждому, что с ними вместе летит красивый юный герой войны. Гифту не давали проходу щедрые штатские, заставлявшие его вновь и вновь рассказывать о героическом возвращении на поврежденном курьере. Еще больше людей широко улыбалось ему, и Нифти то и дело чертыхался про себя. Сохранять вежливость было трудно, но он сдерживался изо всех сил, не желая привлекать к себе еще большее внимание, и думал, что преуспел в этом.

После двух дней путешествия он решил не ходить в столовую и договорился, что робот будет приносить им еду в каюту. Почти все это время они с Флауэр провели в постели и не покидали помещения. Нифти немного беспокоило, что девушке может не понравиться такой порядок, но, к его удивлению, она ничуть не возражала.

Глава 9

Капитан и команда корабля-разведчика все же прибыли на заранее назначенную встречу. Достичь небольшого искривления пространства-времени в дальнем районе Залива, грозившем опасностью многомиллиардной Земле, было нелегко, но еще труднее оказалось добраться туда вовремя. Для этого потребовались месяцы тренировки, недели усилий и немалое астрогаторское искусство.

Они сумели обнаружить местонахождение корабля-разведчика Хайпо, хотя то, что от него осталось, было трудно узнать.

Свидетельство катастрофы было убедительным.

Разведчик продвигался осторожно. Он несколько раз входил в нормальное пространство и вновь выходил из него. Экипаж опасался того, что враг еще может находиться где-то поблизости. Но минуты шли, а противник не показывался.

Капитан разведчика, мрачно смотревший на голографический экран, вделанный в боевой пост, разглядывал останки корабля соларианцев, превратившиеся в медленно расползавшееся облако, которое состояло из трудноузнаваемых искусственной пыли, искусственного газа и более крупных обломков корабля.

Наконец он отдал приказ нескольким роботам, объяснив им, что искать. Те быстро рассыпались по ближнему космосу, жадно собирая образцы и передавая телеметрические данные своим хозяевам.

Спустя час-полтора компьютер корабля, проведя анализ собранного материала, бесстрастным голосом доложил, что смертельная битва разыгралась за четыре-пять стандартных дней до прибытия разведчика.

— Вот так дела, шкипер… — хрипло сказал первый помощник, сидевший в кресле справа от капитана.

— Да…

Слов не требовалось. Прибудь разведчик на четыре-пять дней раньше, он угодил бы в самое пекло. И скорее всего был бы уничтожен так же, как корабль Хайпо.

Задача людей заключалась в том, чтобы доставить на корабль-разведчик смену экипажа и оборудования, а заодно забрать не имевший веса, но практически бесценный груз информации. Подобные встречи, назначенные в безбрежном Заливе, часто срывались, но на этот раз фортуна соларианцам улыбнулась.

Когда спектроскопический анализ подтвердил печальную весть, что это именно тот корабль, для встречи с которым они прибыли, оставалось только одно: тщательно собрать то ценное, что еще можно было спасти.

Настроение команды слегка поднялось, когда обнаружились остатки другого кораблекрушения, явно принадлежавшие берсеркеру. Роботы соларианцев сообщили о двух крупных обломках последнего, размерами напоминавших мобиль.

Первый помощник, предпочитавший смотреть на все сквозь розовые очки, прокомментировал:

— Что ж, похоже, бандиту тоже сильно досталось. Я думаю, драка закончилась вничью.

— Взаимным уничтожением? Может быть. Уж слишком много хлама вокруг. Давай-ка попробуем восстановить картину.

Когда корабельный компьютер, пользуясь собранными роботами сведениями о типах, положении и скорости опознанных обломков, сформировал изображения на голографических экранах, офицеры ахнули.

— Здоровенный ублюдок этот берсеркер, — сказал первый помощник. — Я имею в виду, по сравнению с нашим кораблем.

— Похоже, он дышал на ладан. Глянь-ка на эти стальные плиты. — Повинуясь приказу капитана, на экране плавно вращался крупный осколок корпуса берсеркера. Повреждение обширное, но, кажется, до своего последнего полета берсеркер был отремонтирован. Может быть, для того, чтобы покончить с ним, было достаточно небольшого удара.

— Ага. Когда утопающий хватается за соломинку. Отсюда мораль — никогда не отчаивайся.

— Из этого можно сделать еще один вывод. Не отправляйся в новый полет, если еще не очухался от предыдущего.

После паузы старший помощник продолжил:

— Не думаю, что берсеркерам приходится легко. Их не отправляют на пенсию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги