Читаем Слепая ярость полностью

Рано или поздно эти люди начнут искать его, думал Гифт. Он вспомнил, что семья Траскелука принадлежит к разветвленному клану, большинство членов которого обитает в каком-то отдаленном мире. Пару раз они с Траском шутили на эту тему. Но Гифт хорошо помнил слова Траскелука о том, что кое-кто из членов его клана вновь вернулся на Землю и в Порт-Даймонд. О семье младшего лейтенанта Террин Нифти знал меньше.

И потом, где гарантия, что Гифт не встретит другого репортера, который заставит его расчувствоваться и пролить слезу о погибших друзьях? Публике нравятся такие вещи. Во всяком случае, так думает большинство журналистов. Через несколько месяцев возвращение домой не будет представлять для него опасности. Вернее, он будет лучше подготовлен к ответам. Но не сейчас.


И тут Гифт испытал потрясение. Кое-кто из людей, настроенных к нему недружелюбно, мог бы обвинить его в гибели двух коллег и заподозрить в Нифти доброжила! Конечно, это была чушь — он ведь просто спасал собственную шкуру, правда? А заодно и курьера, тоже представлявшего какую-то ценность. И информацию, которую эта машина несла на борту.

Да, конечно, правда (хотя и постыдная) заключалась в том, что все его действия подчинялись здравому смыслу. Даже если предположить, что двигатель курьера и автопилот были абсолютно исправны. Все равно два его товарища погибли еще до того, как он успел бы прийти к ним на помощь. Если бы погиб и он, это не воскресило бы их, верно?

А окончательно доконала Гифта мысль, что на самом деле он вовсе не хотел домой, где ему пришлось бы снова и снова говорить об этом. Не только не хотел, но и был бы рад вообще никогда не видеть этих людей и эту планету.

* * *

Гифт вскоре обнаружил, что пассажиры таких кораблей, как этот, предпочитали есть в столовой. За большинством столов сидели пары, но встречались и одиночки. Путешествующих было немного. Правда, кое-кто предпочитал, чтобы робот-стюард приносил ему еду в каюту. Но Нифти было приятно хотя бы ненадолго выбираться из четырех стен.

Когда они пошли в столовую в следующий раз, пара, узнавшая Гифта, стала настаивать на том, что она расплатится за обед. И намекнула, что не прочь послушать его рассказ еще раз. Гифт более или менее вежливо отклонил их предложение.

— Такие молодые люди, как вы, принесут нам победу, — сказали они, глядя на Нифти сквозь очки.

— Спасибо, — ответил Нифти, не найдя других слов. Люди, сидевшие за другими столиками, тоже улыбались ему. Видимо, слух о герое уже разнесся по всему кораблю.

На обратном пути в каюту Флауэр сказала:

— Пожалуй, если бы ты вместо формы носил гражданскую одежду, никто бы тебя не узнал.

— Ладно, я переоденусь. — Он замялся. — Дело не в том, что я хочу быть узнанным. Просто моя гражданская одежда не слишком подходит для такой обстановки. Боюсь, она сделает меня еще более заметным.

— Дай-ка взглянуть. — Она окинула взглядом его жалкий гардероб и задумалась. — На борту есть магазин. Назови свой размер, и я постараюсь купить тебе что-нибудь подходящее.

— Цены здесь кусаются. Я хотел немного сэкономить и слегка поразвлечься после посадки.

Она очень мило насупилась и задумалась снова. Как видно, не слишком большая интеллектуалка, но Гифта это вполне устраивало. Если Флауэр всерьез собирается делать ему дорогие подарки, это значит, что у нее есть сердце.

Наконец ее лицо прояснилось:

— Все будет в порядке. У меня есть деньги. Почему бы мне не потратить их на тебя?

— Ну… — Нифти не знал, что и думать. Разве что Флауэр из сказочно богатой семьи. — Ну, спасибо, — наконец выдавил он.

— Кроме того, — сказала его новая подружка, лицо которой прояснилось еще сильнее, — если ты будешь в гражданском, космическая полиция, или как их там, больше не будет к тебе приставать, правда?

— Правда. Они просто не догадаются, что я попадаю под их юрисдикцию.

— Кстати, зачем они проверяют документы у военных?

— Кто его знает. Может, ловят дезертиров или шпионов. Но дезертиры первым делом снимают с себя форму. А военным нравится чувствовать, что все под их контролем. Их волнуют шпионы доброжилов или что-то в этом роде.

— Доброжилы, — с задумчивым видом повторила Флауэр. — Нашли о чем волноваться… Лично я не верю, что так называемые доброжилы стоят того, чтобы из-за них волноваться. А ты?

Гифт покачал головой.

— Не собираюсь ломать голову над существованием каких-то сумасшедших, готовых поклоняться машинам. Мне и так есть о чем подумать.

Флауэр сочувственно кивнула. Девушка не приставала к Гифту с вопросами, и он был благодарен ей.

* * *

— По возвращении из отпуска тебя пошлют обратно в космос? — спросила Флауэр.

— Не думаю. Сказали, что меня ждет кабинетная работа.

— Ты рад этому? Тому, что больше не будешь летать?

— Чертовски.

Именно такой работы он ждал с самого начала, когда добровольно согласился служить в таинственной организации, называвшейся Хайпо. В его запоздалых усилиях избежать передовой, когда враг угрожал «домашним мирам», было что-то смешное. Но до сих пор он не осмеливался поделиться этой мыслью с другими.


Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги