Читаем Слепая любовь (СИ) полностью

Я присела на скамейку рядом с подругами, подальше от Дианы, и капитан начала оглашать график тренировок и прочие нюансы. Собрание заняло около часа, а потом мы с Лилой отправились в администрацию, чтобы взять расписание. К нашему удивлению, в приемной мы оказались не одни. Перед нами была очередь из десяти учеников.

— Офигеть! Я думала, только мы еще не получили расписание, — цокнула Лила и посмотрела на часы.

— Видимо, многие тянули до последнего.

— Может, притворишься слепой, чтобы нас пропустили без очереди?

— Не смешно, — я пихнула ее локтем, а она громко прыснула от смеха. Все взгляды в приемной сразу устремились на нас. И тут я заметила его.

Джеймс Гиллис сидел в углу комнаты всего в каких-то десяти шагах от меня. Его темные глаза были прикованы ко мне. Я почувствовала, как дыхание тяжелеет, а тело наливается свинцом. Только его мне здесь сегодня не хватало!

— Черт, — пробурчала Лила, тоже заметив его. — А он тут что делает?

Я отвела взгляд и демонстративно отвернулась, не желая на него смотреть. Хорошее настроение мигом улетучилось.

— Сначала в больнице тебя доставал, теперь тут объявился. Может, он тебя преследует?

— Что? — я хмуро взглянула на подругу.

— Что, если он следил за тобой все это время? Ты ведь не могла его видеть.

— Глупости. У тебя богатое воображение, Лила.

— Ну а вдруг он какой-нибудь больной сталкер. Братец-то у него поехавший. Лучше держись от Гиллиса подальше.

— Я знаю, — ответила и зачем-то снова взглянула в его сторону.

Джеймс сидел с опущенной головой и смотрел в экран своего телефона, но я все равно уловила, как он напряжен. Его каменное лицо то и дело давало трещину, когда он поджимал губы. А рука сжимала смартфон слишком крепко.

— Пошопимся завтра? — спросила Лила, и я быстро отвела от него глаза.

— Да, давай. Мне не помешает обновить гардероб, — я опустила взгляд на свои ноги в короткой юбке и задумчиво спросила: — Я сильно поправилась?

— Что за ерунда!

— Ты не представляешь, сколько я съела шоколадок за это лето. И не занималась к тому же.

— Лекси, ты набрала максимум килограмм. Это не то, из-за чего стоит переживать, поверь мне, — успокоила Лила и шутливо добавила: — У тебя все еще самая шикарная задница в команде.

— Спасибо, — хихикнула я, уже привыкшая к таким комплиментам подруги.

— Не обращай внимания на слова Дианы. Мы все знаем, из-за чего она на тебя взъелась, точнее, из-за кого. Кстати, Алекс все равно ее бросил. Он сейчас встречается с Натали.

— Значит, слухи не врали, что он крутил с ней за спиной Дианы.

— Возможно, он поставил цель трахнуть как можно больше девчонок до выпускного.

— Я бы не удивилась. Хорошо, что я быстро поняла, какой он бабник. И что я вообще в нем нашла? — закатила глаза, не понимая собственный выбор.

— Кубики пресса, — выдала Лила со смехом чересчур громко, и я на нее шикнула.

— Кубики есть не только у таких засранцев, как Алекс, но и у хороших милых парней.

— Это ты про своего Джея сейчас?

— Да, — на моих губах невольно растянулась улыбка об одной мысли о нем. — Он сексуальный, при этом добрый и заботливый.

— Только вот мы его ни разу еще не видели. Ты его точно не придумала? — подколола подруга, снова заливаясь звонким смехом, что на нас стали оборачиваться.

Я стукнула ее по руке, чтобы не шумела, и только хотела сказать, что Джей самый что ни на есть настоящий, как услышала строгий голос секретаря, разнесшийся по помещению:

— Джеймс Гиллис.

Я повернула голову и увидела, как он поднялся с места и, положив телефон в карман синих джинс, достал какой-то листок. На долю секунды из-под рукава его футболки показался бицепс, заодно открывая кусочек татуировки на предплечье, которую мне не удалось рассмотреть.

Джеймс прошел мимо Лилы, скрывая глаза под челкой каштановых волос. Что-то было в его ауре… какая-то суровость и грозность. Я только сейчас заметила, что он высокий и довольно крепкий парень. Мне и правда стоит держаться от него подальше. Надеюсь, слова Лилы не окажутся правдой, иначе я попала.

Глава 33

Я попыталась подслушать, какие предметы он выбрал, но не вышло — я стояла слишком далеко. А когда он ушел и очередь, наконец, дошла до меня, я спросила о нем у секретарши.

— Можно мне посмотреть расписание Гиллиса? Я бы не хотела ходить с ним в один класс.

— Что, прости? — миссис Брауман, женщина лет пятидесяти, сурово взглянула на меня из-под своих очков.

— Я не хочу ходить в один класс с Джеймсом Гиллисом, — терпеливо повторила. — Надеюсь, вы понимаете.

— Почему?

— Потому что из-за его брата-придурка я чуть не осталась слепой. Вы что, новости не смотрите? — недоуменно уставилась на нее.

— Но Джеймс ведь не виноват в случившимся. Он довольно воспитанный молодой человек и ни разу не попадал в неприятности.

— У нас конфликт интересов. Его брат сидит за решеткой из-за меня. Что, если он захочет мне навредить?

По мере того как я говорила, миссис Брауман хмурилась все больше. Смерив меня недовольным взглядом, она покачала головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги