Карл сорвал с пояса сотовый телефон, нажал клавишу и, поднеся его к уху, стал ждать, покачиваясь на носках.
— Давай же! Давай! — Он закатил глаза и гневно фыркнул. — Ага! Есть ответ! — Пока собеседник приветствовал его, Карл нетерпеливо кивал. — Слушай, дорогая! Немедленно вместе с Галькой уезжай из этого мотеля! И не возвращайся в него! Найди другой мотель, любой, и свяжись со мной. — Он с треском захлопнул крышку мобильника и повернулся к Хартанне. — Карен! Может ли Ларри дать мне номер мотеля?
Карен прижала компьютер к губам и вышла под дождь:
— Ты все слышал, Ларри?
—
Карен передала компьютер Карлу и сунула руки в карманы. Эшли присоединилась к ней, и теперь они стояли рядом под дождем.
Из динамика донесся звонок. Ответил юношеский голос:
— Спасибо за обращение в «Комфорт-Инн». Говорит Брайан. Чем могу помочь?
Ларри точно скопировал голос Карла, даже его взволнованную интонацию.
—
— Сию секунду, сэр.
Несколько раз повторилось мурлыканье вызова.
— Простите, сэр. Никто не отвечает.
—
— Уяснил, сэр. Немедленно оставлю записку.
—
— Да, сэр. Я буду наблюдать за дверью холла и сразу же увижу вашу жену, если она вернется.
—
— Не беспокойтесь, сэр. Я обо всем позабочусь.
Последовал щелчок.
Карл безвольно опустил руки.
— Ларри, это было блистательно. Я был так взвинчен… не думаю, что смог бы это сделать.
—
Карл медленно кивнул, вернул компьютер Карен и побрел сквозь опавшую листву, вскинув дрожащие руки.
Билли остановился рядом с Уолтером. Его друг стоял с опущенной головой, и по лицу его стекала дождевая вода. Билли положил руки на плечи Уолтера и притянул его к себе, а потом, хлопнув по спине, отстранил:
— Не беспокойся. Мы придумаем, как спасти их всех.
— Эта ведьма прибрала к рукам мою сестру, а теперь отправилась за матерью. — Он поднял голову, его глаза покраснели, челюсти были твердо сжаты. — Я не позволю ей добраться до нее.
— Не теряй веры, Уолтер. Раньше Господь никогда не оставлял нас.
Уолтер кивнул и снова понурил голову:
— Да. Я знаю. Но ты напоминай мне об этом.
Шлепая по лужам, вернулся сэр Патрик. Холод, несмотря на прилипшую к телу промокшую куртку, казалось, не оказывал на него никакого воздействия.
— Мы с Хартанной договорились. Скорее всего, Моргана готова сделать следующий шаг по своему плану, так что мы должны успеть противопоставить ей свой.
Профессор кивнул:
— Но каков ее следующий шаг?
Патрик поднял палец:
— Потоп привел Шелли к ней, и она получила возможность с ее помощью завладеть кэндлстоном. Но я думаю, ей нужно что-то большее. — Он вскинул голову и понюхал воздух. — Обоняние Хартанны гораздо острее, чем у нас, и она сказала, что никогда не сталкивалась с таким гнусным воздухом. В этой воде таится какое-то зло.
Профессор Гамильтон сделал глубокий вдох:
— Я заподозрил это, когда услышал хлопки, которые из нее доносятся.
Билли ногой поковырял листья:
— Это может быть химической реакцией, когда она с чем-то соприкасается? Может, какая-то кислота?
Патрик покачал головой:
— Нет. Я тоже их слышал. Звуки слишком быстрые. Внезапные. Больше напоминают звон тонкого стекла.
— Да, — согласился профессор, поглаживая подбородок. — Именно такой звук.
— А может, это какая-то система доставки, — предположил Уолтер. — Может, каждая капля — это как флакончик с колдовским варевом Морганы.
— Возможно. — Профессор вытянул руку, на которую упала капля. — Но при соприкосновении она не причиняет никакого вреда.
Патрик вытащил платок, выжал его и вытер влагу с бровей.
— Мы не должны недооценивать ни хитрость Морганы, ни ее искусство. Кроме того, ее учил Самайза.