Читаем Сливки общества полностью

— Это ты насчет спасения девушки, которая потом должна стать невестой вызволившего ее из беды парня из рода Бакстеров? Говорю же тебе, я Стейси не спасал. Ее жизни не угрожала никакая опасность. — Он помолчал. — Впрочем, пару раз угрожала. На днях она едва не угодила под машину, бросившись перебегать дорогу. Позже ее каблук застрял в решетке водостока и она чуть не шлепнулась на спину. Но все-таки в обоих этих случаях большой опасности не было, потому что я находился рядом. Можно сказать, я просто воспользовался случаем еще раз прикоснуться к Стейси, только и всего.

Хэнк откусил кусок пиццы. Неспешно, с наслаждением жуя, он обдумывал слова Артура.

— Наверное, ты прав. В конце концов, ты не вызволил Стейси, к примеру, из рук убийцы. Не вынес из горящего здания. Не спас, когда она тонула... Истории с проезжей частью и решеткой — это мелочи.

— Верно. Я спас Стейси не от убийцы, а от скучного вечера. Разница очевидна.

Хэнк лукаво вскинул бровь.

— Но в каком-то смысле тебе бы хотелось обратного, правда?

Артур вздохнул.

— Видишь ли, в настоящий момент мы со Стейси даже не можем находиться в одном помещении: все время ссоримся. Честно говоря, не представляю себе, как подобные отношения могут привести к вечной любви и браку.

— И тем не менее, должно же быть хоть что-нибудь, что нравилось бы тебе в Стейси.

— У нас был очень бурный секс в салоне лимузина. Такой, о котором мечтает любой парень. А когда все кончилось, Стейси заявила, что больше не желает меня видеть. Подобный поворот тоже устроил бы большинство парней. Я же, напротив, безумно хочу с ней увидеться. Честно говоря, не отказался бы сделать это прямо сейчас.

— Знаешь что? Скажу тебе как старший но возрасту: съешь кусок пиццы, выпей пива, и тебе сразу станет легче. — Хэнк еще подумал немного и добавил: — А покончив с этим, мы отправимся в бар и подыщем тебе симпатичную девчонку на ночь.

Артур кивнул. От девчонки он бы не отказался, только хотел, чтобы ею была Стейси. Кроме того, он знал, что, проведя с нею ночь, не насытился бы. Нет, он непременно пожелал бы повторить все вновь. И вновь. И вновь...

На следующий день события приняли неожиданный для Стейси оборот.

Она шлепнула газетой по полированному столу конференц-зала и гневно обвела взглядом троих собравшихся здесь сотрудников.

— Кто допустил утечку информации?

Все трое — Лиз, Роберт и Эмма — посмотрели на Стейси так, будто она спросила, кто из них прилетел с Юпитера.

— Это мог сделать только кто-то из вас. — Стейси схватила «Плимут трибьюн» и взмахнула ею в воздухе. — Две колонки на второй полосе. Слово в слово то, что написано в отчете частного агента. Похоже, в редакций газеты есть копия этого рапорта. Разве я не говорила, что буду решать сама, когда следует использовать данную информацию?

— Я никакой утечки не допускал, — сказал Роберт, косясь на Лиз.

Та заметила его взгляд и возмущенно тряхнула головой.

— Я тоже! — Затем она повернулась к Стейси. — Ведь вы лично унесли отсюда рапорт.

— А копий нет? — спросила та.

— У вас единственный экземпляр, — сообщила Эмма. — Мы даже не успели как следует ознакомиться с его содержанием.

Роберт тонко усмехнулся.

— Возможно, все-таки существует одна копия. И если я прав, то находится она у мистера Лукинза. Порой тот любит делать неожиданные шаги.

Стейси глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Нельзя допускать, чтобы расшалившиеся нервы мешали делу. Подобная слабость по меньшей мере ошибочна.

— Хорошо, я с этим разберусь. Возвращайтесь к работе. И никаких контактов с прессой без моего ведома, ясно?

Она сунула газету под мышку и из конференц-зала прямиком отправилась в кабинет Сеймора Лукинза.

Войдя в приемную, Стейси даже не удосужилась остановиться, только спросила на ходу секретаря, миссис Робинсон:

— Шеф у себя?

Та вскочила.

— Мисс Эпплтон, вы не можете просто так...

— У себя или нет? — повторила Стейси. — Если да, то сообщите, что мне нужно встретиться с ним. Срочно.

Миссис Робинсон схватила телефонную трубку, что-то тихо произнесла в нее, после чего кивнула Стейси.

— Мистер Лукинз примет вас.

Стейси понимала, что ей следовало бы переждать какое-то время, успокоиться и попытаться понять, почему она так рассердилась. Может, из-за того, что ее приказы не выполняются? Или оттого, что газетная статья сильно заденет Артура? Ведь она с самого начала предупредила Сеймора Лукинза, что настаивает на единоличном принятии решений относительно связей с прессой. Иными словами, от нее одной зависит, отдавать Артура Бакстера на растерзание репортерам или нет.

— Стейси! — воскликнул Лукинз, когда она перешагнула порог кабинета. — Вы читали сегодняшнюю «Плимут трибьюн»?

— Да, — кивнула она.

— Мне бы хотелось увидеть эту статью на первой полосе! Ну, да ничего, и вторая сойдет. Уверен, такого удара Бакстер не ожидал.

Усилием воли Стейси взяла себя в руки, прекрасно понимая, что не должна срывать раздражение на клиенте.

Перейти на страницу:

Похожие книги