Читаем Слизни полностью

– Я проползу по трубам, – спокойно ответил Брэди.

– Нет, вы этого не сможете сделать в одиночку, – покачал головой Палмер. – Там внизу настоящий лабиринт. – Помолчав, он глубоко вздохнул: – Придется мне идти с вами.

Оба молча посмотрели долгим взглядом друг на друга, и Брэди продолжил свою мысль:

– У нас есть только один способ сделать это. Мы должны проползти по трубам и заставить слизней заполнить одно из центральных помещений. Как только мы это сделаем, вы, – он посмотрел на Фоли, – выльете туда ядовитую жидкость.

– Хотите сделать из себя человеческую приманку? – спросил Фоли.

– Другого способа я не вижу, – ответил Брэди.

– Ну а как, черт возьми, я узнаю, где вы находитесь там, внизу. Как только вы спуститесь вниз, у меня уже не будет возможности определить ваше местонахождение в трубах. Если я вылью яд, когда вы еще там, внизу, вас разорвет на куски вместе со слизнями.

– Мы сможем поддерживать с вами связь с помощью «уоки-токи», – сказал Палмер. – Я всегда пользуюсь им, когда работаю на глубине.

Фоли согласно кивнул.

– Если между нами будет постоянная связь, вы сможете по карте следить за нашим передвижением, – продолжил Палмер.

– Тогда решено, – объявил Брэди. – Палмер и я, мы войдем в канализационные трубы через люк около дома Рона Белла. Вы, Фоли, будете следить за нами по карте, не теряя связи. Мы постараемся привести слизней в одно из центральных помещений. Как только мы там окажемся, дайте нам пять минут, чтобы мы удрали, а потом уж наливайте яд.

– А что будет, если вы не сумеете вовремя оттуда убраться? – спросил Фоли.

Брэди на минуту задумался:

– Все равно наливайте. – Вы вовсе не обязаны туда спускаться, – добавил он, поворачиваясь к Палмеру.

– Я уже вам объяснил, что у вас не будет ни малейшего шанса, если вы пойдете в одиночку. А я не смогу стоять наверху и размышлять о том, как вы себя убиваете.

– Брэди, вам не кажется, что было бы неплохо вначале, до вашего спуска, обыскать тот старый дом. Я хочу сказать, что, возможно, там еще осталось какое-то количество слизней, – сказал Фоли.

– Да, вы правы. Я начну именно с этого, – ответил Брэди и повернулся к Палмеру: – Мы с вами поедем в вашем фургончике, а вы, Фоли, возьмете яд в свою машину.

С этими словами Брэди направился к двери.

– Вы куда? – спросил Фоли.

– Мне надо позвонить.

Фоли отправился за канистрами с жидкостью, Палмер поехал за оборудованием, которое им могло понадобиться. А Брэди пошел по коридору к стоящему там телефону. Сев на край стола, он подвинул телефон к себе поближе и начал набирать номер, стараясь унять дрожь в руках.

Небо на улице стало похожим на черное бархатное одеяло с небольшим вкраплением мерцающих звезд. Легкий ветерок шелестел листьями росших у музея деревьев. К телефону долго никто не подходил. Наконец он услышал голос Ким:

– Алло?

– Ким!

– Майк, где ты, черт возьми? – Слышно было, как она расстроена. – Я уже дважды звонила тебе в офис, но никого там не было. Уже хотела звонить в полицию. Думала, с тобой произошел несчастный случай.

– Послушай меня, дорогая, – прервал он, – я сейчас в музее.

– Что ты там делаешь?

– Фоли нашел способ избавиться от слизней.

– Майк, прошу тебя…

– У нас тут возникла прекрасная идея. Я спущусь вниз в канализационные трубы еще с одним человеком.

Он услышал, как она заплакала.

– Майк, пожалуйста, не делай этого. Ты можешь…

– Ким, послушай меня. Их надо уничтожить!

На другом конце провода наступила тишина, и было слышно только обычное телефонное потрескивание.

– Ким, – повторил он.

– Да?

– Прошу тебя, все краны должны быть замотаны. И закрой все окна и двери.

В ответ тишина.

– Ким, ты слышишь меня?

– Да.

Ему так хотелось быть сейчас с ней рядом, крепко прижать ее к себе.

– Ким, я люблю тебя, – сказал он, проглотив подступивший к горлу комок.

Она помолчала несколько секунд, потом он услышал ее тоненький голосок:

– Ты знаешь, я сейчас подумала, как это смешно для человека под сорок ползти на коленях по канализационным трубам. – Она опять заплакала и никак не могла успокоиться.

– Мне пока еще тридцать девять, – попытался пошутить он, но у него ничего не получилось, и он закрыл глаза, слушая ее тихий плач.

– Я люблю тебя, – тихо сказала Ким.

– Смотри, чтобы мой ужин не остыл, – ответил он и тихо положил трубку.

Какое-то время он продолжал сидеть на краю стола, массировал переносицу пальцами и глубоко вздыхал.

На ступеньках лестницы появился Палмер, таща в мешке все, что им могло понадобиться в их одиссее. Он прошел мимо инспектора в лабораторию. Вскоре Брэди присоединился к нему.

– Наденьте это на себя здесь, – сказал Палмер, протягивая ему защитный костюм. – Это сэкономит нам время.

Оба они надели костюмы из толстой прорезиненной ткани. Палмер вытащил из своего мешка три «уоки-токи» и один из них протянул Брэди, спросив, умеет ли он этим пользоваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги