– Нечто подобное, – подтвердил писец. – В записях из Индии содержатся упоминания о гигантской птице, именуемой гарудой, которая столь велика, что уносит в когтях слона. Есть сведения и из Китая об огромной птице пэн. Что интересно, эта самая пэн якобы каждый год улетает неизвестно куда за океан.
– В страну Зиндж? – предположил я.
– Позвольте показать вам карту. – Муса, тяжело ступая, подошел к стене, где висел круглый плоский щит из тонкого металла в пару футов поперечником. Сняв его с крюка, ученый положил щит на пол возле своего столика.
– Это, – сказал он и, наклонившись, ткнул в самую середину толстым пальцем, – место, где мы сейчас находимся, Багдад.
Поверхность щита была испещрена неровными замкнутыми фигурами. Я не сразу сообразил, что эти странные абрисы означают страны. В таком случае надписи, сделанные внутри каждой из них арабскими письменами, должны были быть их названиями.
Палец Мусы передвинулся на обширное пустое пространство.
– Это море, которое лежит южнее Багдада. А это, – он указал на ломаную линию ближе к краю диска, – побережье Ифрикии.
Четкие линии карты приводили на память геометрические фигуры в центральном дворе библиотеки. Что ни говори, с таким способом обозрения мира я еще не сталкивался.
– Каждый год, – объяснял писец, – с полдюжины наших судовладельцев отправляют в плавание торговую флотилию. Корабли плывут на юг вдоль берега, останавливаются у разных берегов, бросают якоря и ждут, когда к ним явятся местные жители, чтобы меняться, продавать и покупать. Настоящих портов там нет.
– А случалось кому-нибудь из мореходов заплывать дальше страны Зиндж? – поинтересовался я.
– Корабельщики опасаются угодить в капкан. Все дело в ветрах. Четыре месяца в году ветер дует с севера, а затем следует непродолжительное безветрие, и ветер меняется на южный. Корабль, зашедший слишком далеко, рискует не успеть вернуться в нужный сезон. – С этими словами великан вернул колесо-карту на крюк и снова уселся за стол. Я постарался скрыть разочарование. Ведь в путешествиях карты просто бесценны – я хорошо помнил, насколько полезен нам был итинерарий Аврама.
– Делают ли ваши мореходы, посещающие Зиндж, карты? – спросил я Мусу.
– Увы, нет. Они полагаются на звезды. – Толстяк одышливо хохотнул. – Как я уже сказал вам во время беседы о пророческих снах, мы предпочитаем изыскивать пути по звездам.
Торговые суда ежегодно отправлялись в страну Зиндж из соседнего с Басрой порта Аль-Убуллы. Джафар позаботился о том, чтобы нас – Озрика, Вало и меня – в ожидании подготовки кораблей поместили в доме местного купца. Этот прекрасно устроенный просторный дом, построенный из брусков снежно-белого коралла, служил и жилищем, и складом: большая двустворчатая дверь вела с улицы во внутренний двор, где хозяин складывал свои товары. В Аль-Убулле не было столь палящего зноя, как в Багдаде, но из-за влажности морского воздуха здесь стояла постоянная духота, и мы непрерывно обливались потом. Судовладелец Сулейман, которому по просьбе (а вернее сказать, по велению) Джафара надлежало отвезти нас в Зиндж, внешне походил на гнома. Он был малоросл и костляв, а его подбородок и щеки окаймляла клочковатая седая борода. Я полагал, что ему уже около шестидесяти лет, но он был очень подвижен и полон кипучей энергии, а глаза его блестели ярко, как у четырехлетнего младенца. Он пригласил меня и Озрика осмотреть его корабль, стоявший на якоре чуть поодаль от портовой набережной Аль-Убуллы. Над водой разносился шум корабельных работ: суда подготавливали к дальнему плаванию. Звучали напевы грузчиков, в такт которым они бегали с тяжелыми тюками и ящиками на спинах, буханье молотков плетельщиков, сращивавших канаты, жужжание пил и продолжительный скрип дерева о дерево, с которым на мачтах поднимали и опускали для проверки реи. В воздухе висел неповторимый запах свежего дерева, гниющего на берегу мусора, огней углежогов и рыбьего жира, пропитавшего корпуса судов.
Сулейман провел нас в темный трюм корабля, где пришлось перебираться через уже погруженные тюки с финиками.
– Больше пятидесяти лет, а ни одна прядка не порвалась, – сказал он, указывая на стену.
Когда мои глаза привыкли к темноте, я увидел, что доски обшивки соединены между собой тонким канатом и точно так же прикреплены к ребрам корабля. Он был построен без гвоздей.
Я вспомнил о том, как судно Протиса неожиданно дало сильную течь и затонуло, и подумал о том, что получится, если эта веревка порвется. В таком случае корабль Сулеймана просто перестанет существовать, его доски рассыплются, как осыпаются лепестки умирающего осенью цветка.
Судовладелец потрогал почерневшую от времени связку.
– Каждый год пропитываю кокосовым маслом. Этот корабль еще меня переживет, – заверил он нас и, подобрав полы халата, взлетел по ведущей на палубу лесенке с такой бойкостью, что мы с Озриком заметно отстали от него.
– Когда же мы поплывем? – крикнул я вслед хозяину, после того как мы вылезли на яркий солнечный свет. – Я и мои спутники готовы отправиться в любой момент, как только ты скажешь.