Так рождается гуманистическое письмо, которое сами гуманисты называли антиквой. Этот шрифт объединял римский унциал и лучшие образцы каролингского минускула. Форма его букв очень похожа на современный латинский алфавит.
В эпоху Возрождения окончательно оформляется деление букв на строчные -- минускульные и прописные -- маюскульные. Образцом прописных букв становится римское капитальное письмо, для строчных -- форма каролингского минускула. Поэтому так отличаются в латинском алфавите строчные и прописные буквы.
Первый печатный итальянский шрифт тоже назвали антиквой. Он создан в 1465 году. Не только название, но и форма букв этого шрифта взята из гуманистического письма. Этим шрифтом пользуются и в наши дни.
А, В, С...
Давно отзвучали гордые слова Вергилия:
Ты же народы должен вести, о римлянин,
Властью своею...
Римская империя, о которой они были сказаны, давно перестала существовать. Но слова остались. Они ведь были записаны. Как были записаны и другие произведения Вергилия, Овидия, Горация, произведения римских историков, речи ораторов, некогда гремевшие на Форуме Романум. Нет Цезаря, но остались его "Записки о галльской войне". О Риме напоминают нам названия месяцев, планет, в основу многих законодательств лег "Кодекс Юстиниана". А сама латынь живет и поныне, как международный язык науки. Латинский алфавит лег в основу алфавитов многих языков мира: английского, французского, немецкого, итальянского, испанского, чешского, польского и многих-многих других.
В разных странах, на разных континентах малыши, еще неопытной рукой, выводят в своих первых тетрадках бессмертные знаки А, В, С -- первые буквы
латинского алфавита.
* НА ЗЕМЛЕ АРМЯНСКОЙ *
"В славе прошлого -
Будущей славы залог..."
Аветик Исаакян
МАТЕНАДАРАН
В центре Еревана, на проспекте Ленина, завершая ряд чудесных современных построек, возвышается здание Матенадарана. Матенадаран -по-армянски библиотека, точнее сказать, хранилище рукописных книг. Но библиотека, о которой идет речь, это не обычное собрание книг, а одно из крупнейших в мире хранилищ древних рукописей и одновременно научно-исследовательский институт по их изучению и публикации.
Десять тысяч рукописей хранятся в Матенадаране. Эстафету человеческой мудрости несут они от поколения к поколению. Большинство рукописей на армянском языке, но имеются и на арабском, персидском, грузинском, старославянском, греческом, латинском. Армянские рукописи богато иллюстрированы. Рядом с переписчиком работал художник.
В Матенадаране хранится книга, особенно ценная для историков армянской письменности. Это "История жизни и смерти блаженного мужа, святого вардапета Маштоца, нашего переводчика, написанная его учеником, вардапетом Корюном". Вардапет -- ученый, учитель.
Полистаем его книгу.
"Мужа, о котором мы упомянули в начале своего повествования и о ком мы спешим рассказать, звали Маштоц. Был он родом из села Хацекац... В детстве он обучался греческой письменности, а затем... поступил на службу в царский диван..."
Далее читаем, что Маштоц задумал еще более озаботиться об утешении всей страны" и что поэтому, "осаждаемый печальными заботами, как бы в западне, находился он в пучине размышлений о том, какой бы найти выход".
Что же волновало Месропа Маштоца?
Конец IV и начало V века -- тяжелейший период в истории его родины. Сасанидская Персия и Византия, два могущественных соседних государства, которые продолжительное время воевали с Арменией и друг с другом, достигли соглашения. За счет Армении, которую разорвали и разделили пополам. Восточная Армения отошла к Персии. Западная оказалась под владычеством Византии. В своем стремлении полностью поработить и обезличить армянский народ Персия насильно насаждает на завоеванной земле свое вероучение.
В Византии, как и в Армении, господствующей религией было христианство. Однако богослужения на греческом языке были для армян так же непонятны, как и на сирийском. Везде звучал чужой язык.
Под угрозой было само существование армянского народа. И казалось, что нет силы, способной сплотить, объединить ослабленную войнами страну, которая все больше распадалась и утрачивала свое национальное лицо.
Многое узнал, на многое насмотрелся Месроп Маштоц, находясь на службе в царском диване. Ему ежедневно приходилось писать и переписывать многочисленные указы, торговые договоры, различные грамоты, -- все это делалось на сирийском, персидском или греческом языке. Возможно, именно тогда он впервые задумался над тем, как нужна, жизненно необходима армянам своя письменность. Маштоц был убежден: в невежестве погибнет его Армения.
Маштоц постригся в монахи. Не тихая келья и молитвенный покой привлекают его. В рясе монаха, думает он, легче служить своему народу, нести ему свет знаний.