Зритель за тридцать.
Но сегодня на самолете быстрее долетишь до Калькутты, чем пешком дойдешь до Катании. Так как же?Некрасивая женщина
(растерянно). Прогресс часто ставит нас в такое затруднительное положение.Зритель в синем.
В отношении мертвых все меньше знаешь, как себя вести.Зритель за тридцать.
Если плакать из-за одного, что делать, когда мрут тысячи?Зритель в сером.
Ну… Во всяком случае, в году, есть такой специальный день.Антонио.
Понятно. В таком случае, до второго ноября. (Подносит револьвер к виску.)Все
(слабее, чем раньше). Неееет.Антонио.
Я замечаю в вашем «нет» некоторое ослабление.Зритель в сером
(быстра вставая, энергично). Даже самые сильные чувства… со временем слабеют.Антонио.
Я отказываюсь этому верить.Зритель в сером
(резко оборачивается к пожилой изящной даме, устремившей пристальный взгляд на Антонио). Синьора, ваш сын Умберто…Пожилая дама
(в смятении). Нет… Нет… Это невозможно…Зритель в сером
(сочувственно). Несчастный случай.Пожилая дама после некоторой паузы разражается слезами.
Нет, это неправда, синьора. Вышло недоразумение…
Пожилая дама перестает плакать, и ее лицо озаряется радостью.
Пожилая дама.
Ах, какая радость, я словно его во второй раз родила!Зритель в сером
(на глазах мрачнея). Что я слышу? Телеграф… Синьора, это ужасно… Даже жестоко. Но я неожиданно получил подтверждение…Пожилая дама
(заметно менее горестным тоном). Он умер?Зритель в сером.
Мертв.Пожилая дама, рыдая, падает ему на грудь.
(Неожиданно.)
Он жив!Пожилая дама.
Я… я воскресла. (С благодарностью его целует.)Зритель в сером.
А если… а если бы я должен был вместо того…Пожилая дама
(еле слышно). Если бы вы должны были… должны были…Антонио
(вмешивается, заботливым тоном). Синьора, он пытался доказать, что даже мать в сотый, в тысячный раз… привыкает.Пожилая дама (мягко). Может, это только кажется, но все совсем по-другому. Пойду позвоню ему, господа. (Уходит, кивнув на прощанье и убыстряя шаг.)
Зритель в сером
(к Антонио). Должен признать, что в данном конкретном случае я был неправ… но в целом, в принципе… правда на моей стороне. Кроме того, вы ведь даже не наш близкий родственник.Все.
Это правда. Правда.Антонио.
И я этому радуюсь. Прежде чем оплакивать меня, наведите справки… о степени родства… разузнайте хорошенько… а пока что не забывайте все время отводить назад стрелки часов вашими ловкими пальцами…Зритель в сером
(с беспокойством). Извините, что я вас прерываю… У меня впечатление, что мы тут движемся.Антонио.
В каком смысле?Господин в белом.
В прямом. Мы все движемся… туда… в ту сторону…Все вскакивают и испуганно озираются.
Некрасивая женщина.
Боже мой, мы движемся…Антонио встревоженно оглядывается вокруг, сравнивая себя с остальными.
Зритель в синем.
Извините, у меня тут с собой, рулетка. (Достает рулетку.) Измерим. (Подходит к Зрителям в белом и коричневом, стоящим рядом с ним.) В настоящее время расстояние между вами двумя… семьдесят сантиметров. Проверьте… Спустя некоторое время измерим снова.Зритель в белом.
Я подозреваю, что расстояние останется неизменным… Мы движемся все вместе…Зритель в сером.
Тише! Молчите! (Кладет палец в рот, потом вытягивает его кверху, как делают моряки, чтобы узнать, в какую сторону дует ветер.) Да, чувствуется… мне кажется, в эту сторону…Зритель в шляпе.
Будем смотреть в одну точку. (Указывает в сторону кулис.)Все устремляют взгляд в одну точку. Наконец мы замечаем, что, если присмотреться, все действительно очень медленно движутся в ту сторону.