Читаем Слова на букву М (СИ) полностью

   - Ах, простите. Я, должно быть, спутала с миссис Маккена... Как же ваше имя?



   Холмс взглянул на стенные часы - 6.10; дилижанс из Дувра обычно приходит в Лондон к 20.45, следовательно, отправляется по меньшей мере в 8.00; гостиница скорее всего находится недалеко от порта и вокзала, значит, на путь до кареты - минут 10-15. Снял шляпу, сел и, собравшись с духом, начал своё признание:



   - Мисс Морпл, я вижу, вы добрая, чистая душа, и не должны быть обмануты. Прошу вас сейчас присесть и выслушать меня как можно спокойней. ... Миссис Сара-Дженнифер Холмс, за которую вы меня принимаете, уже семь лет как скончалась...



   - А! Кто же вы такая и по какому праву присвоили?...



   - Я ничего не присваивал! Я только подыграл вашему ошибочному восприятию.



   - Кто вы!?



   - Я её сын, Шерлок...



   - Вы - му... муж... чи-на!... - мисс Морпл мелко задрожала.



   - Пожалуйста, мэм, возьмите себя в руки! Мужчина же не дьявол...



   - ОО!!...



   - Да успокойтесь же! ....... Ну?



   - За... зачем вы... так... оделись?



   - Потому что я даже не химик - я сыщик и по роду моей деятельности нажил грозных врагов, которые ищут меня, чтоб убить.



   Старая дама закатила глаза и со слабым стоном повалилась со стула на пол.



   Впервые в жизни называя себя глупцом, Холмс склонился над ней, попытался приподнять, но от первого же прикосновения она испустила визг, барахтнула ногами, кое-как вскочила и замерла, прижимая ладони к щекам.



   - Я маскируюсь, - продолжил Холмс, - чтоб спасти мою жизнь.



   Мисс Морпл как будто наконец овладела собой, отдышалась, пригладила причёску и взглянула на спутника совершенно по-новому, а он закончил:



   - Вам следует вернуться в вашу деревушку и ...... ну, помолиться обо мне...



   - Нееет! Нет-нет-нет! В память о дружбе к вашей матушке, моей бедной дорогой Саре - я не брошу вас на произвол судьбы и всяких негодяев. Я последую за вами и помогу вам, чем только сумею.



   - Чем например?



   - Например... я могу позвать полицию, если на вас нападут. Или... Или!... Загородить вас собой от бандитской пули. Я достаточно пожила и...



   - Перестаньте! Я никогда не приму такой жертвы!...



   - Так поступила бы всякая мать. Бог не дал мне детей, а вы - осиротели. Так позвольте же мне, слабой телесно, но твёрдой духом, заменить вам семью и разделить с вами опасности, и если... ах! то не вам будет жертва, но Господу, Спасителю, умершему за всех нас!



   Дебютная мысленно-искренняя благодарность Холмса Создателю была посвящена безбрачию этой женщины и его собственному.



   - Ну, хорошо, пусть будет так, и понадеемся на лучшее. Только, умоляю вас, запомните мои указания и следуйте им точно: во-первых, на людях - где бы мы ни были - я по-прежнему миссис Холмс; во-вторых, ведите себя потише, говорите как можно меньше со мной и вообще нисколько - с незнакомцами; в-третьих, внимательно смотрите по сторонам, примечайте всё, что может быть подозрительным.



   - Поняла!



   - Давайте собираться.



   По пути до каретной станции мисс Морпл крепко держала Холмса по руку, с ужасом озираясь на каждые проходящие брюки, в кассе расплатилась за два места в дилижансе, наконец, угнездившись в угол транспортного дивана, вытянула из сумки недовязанный шарф и принялась за него, поглядывая исподлобья на спутников. На трёх первых остановках Холмс и Морпл либо не покидали кареты вовсе, либо отлучались ненадолго и всегда вместе. Когда тронулись с чётвёрной, старушка вдруг заговорила:



   - А что же мистер Холмс - ваш батюшка - и в правду был застрелен?



   - Нет. Он умер от гриппа.



   - Ну, слава Богу, - вздохнула святая простота и задремала.



   Не последней трети пути Холмс разбудил её и попросил героина, думая: "Беспамятство - лучший камуфляж в моём идиотском положении", но полученное драже лишь немного пососал и незаметно выплюнул.



   Прибыв на место ровно в 20.40, спутники вышли на небольшую пристанционную площадь. Мисс Морпл, размахивая своими картонками и кошёлками, бросилась к постовому:



   - Констебль, будьте так любезны, подскажите приезжим издалека дамам, как добраться до Бейкер-стрит.



   - Назовите адрес любому кэбмену, и он вас доставит, куда надо, - равнодушно ответил полицейский. Бойкая бабушка немедля отловила извозчика и усадила в кэб свою милую Сару. "Бейкер-стрит, Ватсон, и всё будет хорошо," - заклинал Холмс свои трещащие нервы.



   Дверь открыла миссис Хадсон:



   - Добрый вечер, леди. Чем могу служить?



   - Не здесь ли проживает мистер Шерлок Холмс? Его матушка, - мисс Морпл энергично указала на полуживого товарища, - приехала навестить его.



   - Ах, здравствуйте, дорогая миссис Холмс, - миссис Хадсон схватила неузнанного квартиранта за руку и стиснула так, что и здоровой было бы больно, - Проходите, прошу вас. Одну минутку, пожалуйста, - я заварю свежего чаю. А вы, голубушка?...



   - Мисс Джейн Морпл, компаньонка миссис Холмс.



   "Разрази машина Грамма этих клуш! Где Ватсон!?".



   - Вы любите имбирное печенье, миссис Холмс?



   - Могу есть, - глухо вымолвил страдалец.



   - Угощайтесь, пожалуйста. ... Ваш чай, дорогая. Знаете, ваш сын был так поразительно на вас похож! Просто невероятно...



   - Что ж удивительного в сходстве детей и родителей? - покачала головой тётя Джейн.



Перейти на страницу:

Похожие книги