Читаем Слова на букву М (СИ) полностью

   - А мне всю ночь что-то мерещилось. Могу поклясться, что слышала голос мистера Холмса и разные звуки, сопровождавшие его пребывание здесь. ... Мисс Морпл, признайтесь, вы - медиум!



   Холмс еле проглотил ложку овсянки.



   - Что таить - Господь позволяет мне порой слышать голоса бесприютных и страждущих духов. Хотите, я вызову вам вашу матушку или супруга?



   - Нет-нет, дорогая! Бог с ними.



   Профессор скрыл под салфеткой ехидную улыбку.



   Выйдя на улицу, спутник остановили два кэба. В один погрузился Мориати с багажом.



   - Я задержусь в полиции не дольше полутора часов. По какому адресу вас можно будет найти?



   - Пикадилли-13.



   - Кто же там живёт?



   - Джастин Невермор, мой самый перспективный должник.



   - А. Ну, до встречи.



   - Пикадилли-13, - приказал Холмс своему извозчику, - Желательно раньше вон того экипажа и как-нибудь в обход его.



   - Ясно, - ответил кэбмен и помчал по параллельной улице, сворачивая, куда нужно. Не прошло и десяти минут, как они подкатили к вышеозначенному дому, у которого ничего не подозревающий Мориарти не спеша выгружал из транспорта вещи. Громом средь ясного неба Холмс возник перед ним:



   - Помочь? - и рванул из его руки саквояж, но победоносный эффект был тут же испорчен - сумка раскрылась, из неё со звоном и плеском посыпались линзы и пробирки с реактивами.



   Ругнувшись самым неженственным образом, Холмс начал подбирать склянки.



   - Вас не пустили на скотный двор? - спросил, присоединяясь, Мориарти.



   - Он всё-таки жив!



   - Кто?



   - Ваш секретарь, Дориан Грей. Этот дом его дед купил у вашего ещё в двадцать втором году. Судя по кричащему псевдониму, взятому из сочинений маркиза де Сада и кумира декадентов Эдгара По, а также по обстоятельствам кончины мистера Грея, она была дешёвой инсценировкой, и теперь вы рвётесь к своему архиву, чтоб его уничтожить или с другими целями!...



   - Вопите потише! Легавый!...



   Двум гротескным дамам пришлось подняться перед подошедшим полисменом.



   - Что-то не так, офицер? - осклабился Мориарти.



   Патрульный пристально всмотрелся в лицо высокой худощавой вдовицы с орлиным носом...



   - Мистер Шерлок Холмс!? Здорово вы замаскировались, сэр! Помните меня? Это я прогнал Джефферсона Хоупа, убийцу мормонов, с места его преступления.



   - А...



   - А! Здравствуйте, дорогой друг! - влез Мориарти, - Вашу руку!



   - Ох, сэр! Меня ведь тогда оштрафовали на тридцать шиллингов!...



   - Что тут скажешь! Звери!



   - Да, - саркастично согласился истинный поборник закона, - Надо было премировать вас на эту сумму!



   - Могу я чем-то вам помочь, мистер Холмс?



   - Отнесите в дом наши вещи. Мне трудно: обе руки пробиты пулями.



   - Кошмар! Куда ж вы смотрите, доктор Ватсон? - упрекнул простодушный констебль.



   - Я делаю всё возможное! Если бы не мои заботы, мистер Холмс уже раза четыре был бы мёртв. И пусть он попробует это оспорить, - ответил профессор, сверля противника глазами.



   - Тут заперто!



   Мориарти подошёл и трижды ударил кулаком в дверь. Через минуту изнутри спросили:



   - Кто?



   - Кокто.



   Отворила миловидная стройная блондинка средних лет, безмолвно позволила войти и внести багаж, после чего властным жестом выставила полисмена, заперла двери и удалилась.



   - Ну, вот, - начал громко и провокационно Холмс, - резиденция эстетизма - глупейшей мании окружать себя вещами, не стоящими своего сырья и ничего не говорящими об их владельце, кроме того, что он богат, слаб всеми видами здоровья и чудовищно спесив!



   Посреди сумрачного холла главным источником света была круглая разноцветная лампа - одно из первых изделий прославленного впоследствии Тиффани - насаженная на длинное золочёное древко, зажатое и поднятое прямо над парадной лестницей рукой скульптуры, создать которую мог только сумасшедший. То был Аполлон Бельведерский, только одна половина его тела искусственно осыпалась, обнажив остов - настоящий человеческий скелет, непонятно как встроенный в мрамор (впрочем, это мог быть и лощёный гипс).



   - Эту статую лучше выставить на поле - ворон пугать! А это тут зачем? - указал Холмс на сноп белых лилий величиной с рождественскую ёлку.



   - Фитонциды, - прозвучало сверху, - чрезвычайно оздоровляют воздух в помещении.



   - А, здравствуйте, мистер Грей!



   - Здравствуйте, миссис Браун. И вы, миссис Блейк.



   - Мисс, - скромно поправил злобный лицедей.



   - Да не обманут вас наши костюмы! Позвольте представиться: я - Шерлок Холмс, частный детектив, а это - профессор Мориарти, Наполеон преступного мира.



   - Знакомое выражение. Помнится, так Бальзак называл своего Вотрена.



   - Бальзак называл Вотрена Наполеоном каторги, и я бы с огромным удовольствием!... - вместо словесного продолжения Холмс вперил в спутника красноречивый взгляд, но Мориарти отвернулся и направил луч фонарика на картину - превосходную копию с тёрнерова "Пожара в здании парламента", - Могу также представить вам вас самого - Дориан Грей, бессовестный распутник, доведший до самоубийства с десяток человек обоего пола, шантажист, контрабандист и поверенный профессора в его грязных делах. Если вы не хотите, чтоб я доказал всему миру, что вы живы и должны обществу пару шейных позвонков, сейчас же тащите сюда вашу подборку шумерских табличек!



Перейти на страницу:

Похожие книги