Можно перекидываться мячом и в воде. Эта игра всем хорошо известна, она называется water polo — водное поло. С water все понятно. А вот что значит слово «поло»? Эту игру англичане привезли в Европу из Индии в XIX веке. В Индии она назвалась «човган» (чабан?). Игроки сидели на лошадях и гоняли мяч по полю клюшками (пастушьими посохами?). В Англии эта забава быстро вошла в моду среди аристократов, и ее стали называть polo (происхождение этого слова не ясно). Под названием «конное поло» она была включена в программу II Олимпийских игр, проведенных в 1900 году в Париже. Когда появилась игра в воде с мячом, ее по аналогии назвали «водным поло». Но это далеко не самый экзотический вид поло. В Индии для привлечения туристов играют в поло на слонах, в Монголии — на яках. Можно играть в поло и на каноэ или на каяках — маленьких подвижных лодках. Такой вид поло был изобретен в Англии в 70-х годах ХX века и называется Canoe polo, или Kayak polo, по-русски «каунполо».
Но мы с вами забыли еще одно название игры, в котором содержится корень ball!
Пейнтбол (от английского Paintball — шар с краской) — игра, в которой участки стреляют друг в друга из пневматических пушек желатиновыми шариками с краской, разбивающимися при ударе о препятствие и окрашивающими его.
И в каждой игре, безусловно, существовал свой набор терминов и свой жаргон, который позже стал всеобщим достоянием. Никто сейчас не будет сетовать на то, что слова «гол», «голкипер», «форвард», «матч», «тайм» и т. д. — иностранные и не понятны «простым людям», не футбольным болельщикам. Благодаря популярности этой игры, они стали знакомы и понятны всем, даже тем, кто не знаком с английским языком и ни разу не досмотрел до конца футбольный матч.
Кроме того, в английском и русском языках (да и вообще в любой стране, где есть футбольные фанаты) существует неформальный футбольный. Это еще не официальный язык, а даже в какой-то мере «антиязык», «контр-язык» (например, если верить «Википедии», предмет, поднятый с земли и использованный в качестве оружия в драке — камень, бутылку, палку, — болельщики называют «аргументом»). Но время идет и, может статься, скоро некоторые слова из этого жаргона войдут в «высокую речь» — в официальный русский язык. Мне, например, показалось очень «перспективным» словечко «глорихантер», сокращенно «глор» (от английского словосочетания glory húnter — «охотник за славой»), — болельщик, начавший поддерживать какой-либо клуб из-за его успехов или популярности в СМИ. Но делать какие-то прогнозы в области развития языка, вероятно, проще социологам.
Рука об руку с жаргонизмами идут диалектизмы. Это тоже элементы «локальных языков», «локальные слова», но локальные уже в прямом смысле — распространенные в определенной местности. Они тоже считаются признаками «сниженной», «разговорной» речи, и если и применяются в «высокой литературе», но лишь для создания «колорита». Неслучайно синонимы этого слова — «вульгаризм», «провинциализм». Кому захочется быть провинциальным и вульгарным? Вот мы и стараемся пореже употреблять диалектизмы. Но всегда ли мы можем их распознать?
Вот определение из «Краткого понятийно-терминологического справочника по этимологии и исторической лексикологии»[25]
:Диалектизм — диалектная особенность (слово, фонетическое или грамматическое своеобразие), отмечаемая в литературной речи. Может быть неизжитой приметой родного говора у лиц, не вполне овладевших литературной нормой, или сознательно используемым средством стилизации. Термин «диалектизм» нередко неправильно употребляется в значении «диалектное слово (само по себе, безотносительно к функционированию в литературной речи)».
Итак, диалектизм — это не просто диалектное слово, а употребленное не к месту, там, где его не должно быть, в высокой литературной речи. Но всегда ли мы можем безошибочно определить, что это слово — диалектное и в речи культурных людей ему не место?
Вернемся к детским играм и их названиям. «Прятки» — здесь сразу все понятно. В этой игре нужно прятаться. «Прятаться» — слово общелитературное, никакой не жаргонизм и не диалектизм. Вроде все нормально.
А вы играли в детстве в «ляпки»? Конечно, и наверняка не раз! В них играют так: выбирают водящего, который должен гоняться за остальными игроками, а догнав, легонько ударить по плечу и сказать: «На тебе ляпку!» Тогда тот в свою очередь становится водящим. «Это же пятнашки!» — скажете вы. Да, верно. Но сто лет назад в Олонецкой и Вяткой губерниях эту игру назвали ляпками. Это название записали и сохранили для нас этнографы, изучающие детские игры. (Бывают же такие замечательные профессии!) Однако оно так и не стало повсеместным и общеупотребительным, а осталось диалектизмом, требующим дополнительных пояснений[26]
. Совсем другая судьба ждала слово «пятнашки».