Ф
., как правило, отличается сочным неподцензурным юмором, использованием обсценной лексики и др. Основными жанрами являются сказки, загадки, частушки, стихи, поэмы, анекдоты и др. Устные образцы рус. Ф. Э. представлены в народных песнях «Камаринская», "Барыня" и др., подлинные тексты которых ныне утрачены. В 1740-ые Кирша Данилов по поручению уральского заводчика П. А. Демидова записал несколько сотен былин, исторических песен, скомороший, содержавших целый ряд эротических описаний («Сборник Кирши Данилова», 1901; «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым», 2000). Значительный вклад в сохранение рус. Ф. Э. внес В. И. Даль ("Русские заветные пословицы и поговорки", 1852). По его собственному признанию: "В моем собрании много таких, которые печатать нельзя; а жаль — они очень забавныШирокую известность получили «Народные русские сказки не для печати» («Русские заветные сказки», 1856), собранные Александром Николаевичем Афанасьевым (1826–1871). Сборник, включающий ок. тысячи текстов, впервые опубликован на деньги составителя в количестве ста экземпляров в Женеве. Неоднократно переиздавался на Западе; в России печатался со значительными купюрами и искажениями. Впервые опубликован полностью в 1997 (издательство «Мирт-Париж», "Русь") с откровенно эротическими иллюстрациями.
Некоторые исследователи также относят к Ф. Э.
малоизвестные, либо неопубликованные произведения отдельных авторов (И. Барков, А. Пушкин и его младший брат Лев Сергеевич, М. Лермонтов и др.). Несмотря на замалчивание и негативное отношение официальных органов, Ф. Э. занимают особое место в рус. народной культуре (В.Я. Пропп. Мужской дом в русской сказке, 1939; Проблемы комизма и смеха, 1976; Ритуальный смех в фольклоре, 1939). См. также Литература эротическая«Непристойные сказки, вообще говоря, встречаются у разных народов, и в этом отношении русские непристойные сказки не представляют собой чего-либо особенного. В сюжетном отношении Русские «заветные сказки» могут ближайшим образом напоминать французские фаблио, немецкие шванки, польские фацеции и, наконец, известные новеллы Поджио и Боккаччо (тем более что сами сюжеты такого рода легко заимствуются и обнаруживают способность к миграции). Специфическим для русских сказок является не столько сюжет как таковой, сколько особенности их функционирования и восприятия, которые определяются четко осознаваемой принадлежностью их к сфере анти-поведения — т. е. именно запретным, «заветным» характером подобных текстов.
Достоевский писал в этой связи: «Народ наш не развратен, а очень даже целомудрен, несмотря на то, что это бесспорно самый сквернословный народ в целом мире, — и об этой противоположности, право, стоит хоть немножко подумать». Действительно, непристойные сказки могут быть сколь угодно широко распространены в народном быту, подобно тому, как распространены и непристойные выражения, — однако это никоим образом не делает их нормой поведения; это, собственно говоря, и определяет их особый статус».
Б. Успенский. О «заветных сказках» Афанасьева.ФОРМИКОФИЛИЯ
/Formicophilia; от лат. formica — муравей и …филия/, частный случай энтомофилии, возникающее от ощущений ползущих по телу (1) муравьев и др. мелких насекомых. См. также АрахнофилияМелиссофилия