ТАЙНЫЙ, -ое, -ые. Волнение.
Одинцова не шевелилась ни одним членом, но тайное волнение охватывало её понемногу… – XVII. Желание. «Авось» молодости, тайное желание изведать своё счастие, испытать свои силы в одиночку, без чьего бы то ни было покровительства – одолели наконец [Аркадием]. – XXII. Неудовольствие. Между обоими молодыми людьми с некоторых пор установилось какое-то лжеразвязное подтрунивание, что всегда служит признаком тайного неудовольствия или невысказанных подозрений. – XIX. Отвращение. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI. Превосходство …Чувство снисходительной нежности к доброму и мягкому отцу, смешанное с ощущением какого-то тайного превосходства, наполнило его [Аркадия] душу. – III. Раздражение. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. Он начинал чувствовать тайное раздражение. Его аристократическую натуру возмущала совершенная развязность Базарова. – VI. Силы. Что гнездилось в этой душе – Бог весть! Казалось, она [княгиня Р.] находилась во власти каких-то тайных, для неё самой неведомых сил. – VII. Удивление. Аркадий представил ей [Одинцовой] Базарова и с тайным удивлением заметил, что он как будто сконфузился, между тем как Одинцова оставалась совершенно спокойною, по-вчерашнему. – XV. Ужас. [Павлу Петровичу] прислуживала по-прежнему, приносила бульон, лимонад, яйца всмятку, чай; но тайный ужас овладевал ею каждый раз, когда она входила в его комнату. – XXIV.ТВЁРДЫЙ, -ая. Воля.
Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Земля. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Походка. □ Странная усталость замечалась во всех его [Базарова] движениях, даже походка его, твёрдая и стремительно смелая, изменилась. – XXVII.● ТЕПЕРЕШНИЙ, -ее
(разг.). Положение. – Что ж – коли он [мужик] в теперешнем своём положении, заслуживает презрения! Вы порицаете моё направление, а кто вам сказал, что оно во мне случайно, что оно не вызвано тем самым народным духом, во имя которого вы так ратуете? – X.ТЕРПКИЙ, -ая. Жизнь.
– А теперь повторяю тебе на прощанье… потому что обманываться нечего: мы прощаемся навсегда, и ты сам это чувствуешь… ты поступил умно; для нашей горькой, терпкой, бобыльной жизни ты не создан. – XXVI.ТЕСНЫЙ. Вицмундир.
[Губернатор] вечно суетился и спешил; с утра надевал тесный вицмундир и чрезвычайно тугой галстух, недоедал и недопивал, всё распоряжался. – XII. Вицмундир – в России до 1917 г.: форменный фрак гражданских чиновников.ТЁМНО-БЕЛОКУРЫЙ, -ые. Волосы.
□ Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II.ТЁМНО-ЗЕЛЁНЫЙ. Трип.
Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Трип – шерстяная ткань наподобие бархата, для мебели.