Читаем Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология полностью

Синтаксические ошибки. Это ошибки или недочеты в построении словосочетаний или предложений, нарушающие правила связи слов или ведущие к синтаксической омонимии и, как следствие, к двусмысленности высказывания. Здесь также наблюдается несколько различных типичных случаев.

Солецизмы. Это ошибки синтаксического управления, согласования и др.: сколько время! (вместо сколько времени"}); оплатить за проезд (вместо оплатить проезд, ср. заплатить за проезд); полон энергией (вместо полон энергии, ср. исполнен энергией), отличие между ними в том, что… (ср. различие между ними, отличие одного от другого), имеет полное преимущество над соперником (вместо преимущество перед ср. превосходство над кем-то), отзыв на статью (вместо отзыв о статье, ср. рецензия на статью).

К солецизмам относятся и такие высказывания, как «Он вымогатель всеми способами»; «Ты сочинитель, да только неудачно» (Н. Гоголь); «Она улыбнется иль песней зальется» – И жемчугов ряд лицо осветят (из оперы) – правильно: осветит. «Книгу поставили на полке» (вместо на полку). «Иногда, слушая этих музыкантов, возникает вопрос: как они достигли такого совершенства?» (правильно:… когда слушаешь этих музыкантов…).

Синтаксическая омонимия. Это двусмысленность, возникающая из-за неясности синтаксических связей между словами в предложении: «Я отвез ее домой» (к ней или к себе?); «Я вас уважаю не меньше других» (не меньше, чем другие или не меньше, чем других?); «Главный инженер застал директора у себя» (в своем или в его кабинете?); «Ему нужно отдать долг» (ему должны отдать или он должен отдать?); «Хлеба больше не стало» (совсем его нет или не прибавился в количестве?); «Преподаватель предложил прийти на зачет во вторник» (предложил во вторник или прийти во вторник?); «Отец его умер, когда ему было семнадцать лет»; «Я спросил у ее бабушки, сколько ей лет».

Естественно, такие двусмысленности нежелательны. Мысль может быть понята неверно, а главное – о говорящем или пишущем подобным образом сложится мнение, что он не владеет как следует языком. Поэтому нужно всегда быть бдительным относительно возможности таких недочетов в своей речи.

Ситуация речи – совокупность различного рода обстоятельств, условий, в которых происходит или может (должен) происходить речевой или коммуникативный акт, осознаваемых с точки зрения адекватности – неадекватности им его содержания и стиля. Сюда включается: конкретное место речевого акта; время, в которое он происходит, обстановка речи в узком смысле слова, социальная обстановка, особенности личности собеседника (аудитории), социальные особенности говорящего. Эти компоненты речевой ситуации, разумеется, каждый раз «работают», дают о себе знать все вместе, определяя, обусловливая речевые тактики и остальное речевое поведение участников коммуникативного акта, в том числе его возможность или отказ от него. Во многих случаях речевой ситуации тот или иной из перечисленных компонентов, например, место разговора, имеет наибольшее значение, а другие – меньшее; одни из компонентов бывают адекватны теме и стилю разговора, монолога, а другие неадекватны. Для оптимальности коммуникативного акта, естественно, хорошо, когда все они адекватны.

Скабрезности – непристойности, особенно сексуального характера. Допускать в речи скабрезности – недостойное поведение. Ср. сальности.

• Он неподражаемо умел сообщать ей на ухо разные скабрезные анекдоты (Маркевич, Четверть века назад).

Сказать невпопад – сказать некстати. Отрицательное явление. В этом случае надо как-то извиниться. Воспринимающему можно сделать вид, что не заметил некстати сказанного; не надо высмеивать допустившего оплошность.

Сказать о чем-то глухо. Сказать темно, неопределенно. Может быть оправдано в определенной ситуации (когда, например, не хотят скомпрометировать кого-то четкой формулировкой). Ср. намек.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже