Читаем Словарь ошибок русского языка полностью

А вот творение другого «мастера» языка: Мы оба хорошо знакомы. Если бы автор сей нелепости добавил к своему творению, скажем, слова с Иваном Ивановичем, то претензий к его предложению не было бы. Но автор хотел сказать, что он и некое второе лицо хорошо знают друг друга. А в таком варианте словечко оба убивает авторскую мысль наповал. Ведь предложения Мы хорошо знакомы вполне достаточно, чтобы передать мысль, которую, видимо, хотел донести до читателей автор. А вот другой пример такого же рода И старый, и новый метод не отличаются друг от друга. Здесь авторская мысль напрочь выхолащивается тем, что старый и новый методы сначала соединяются посредством двух союзов «и», а потом сравниваются сами с собой. Нужно было бы сказать: Старый метод ничем не отличается от нового. Или же: И старый, и новый метод ничем не отличаются от разрабатываемого. Но это уже совсем другая мысль.

Иногда авторы демонстрируют просто-таки вопиющее незнание русского языка. Если бы они не навязывали нам свои ошибки через средства массовой информации, то их невежество оставалось бы их личным делом. Но печатное слово, как известно, — огромная сила, и, прочтя что-то в газете или журнале, мы нередко вводим это и в свой лексикон. Ну вот, скажем, такие образны безграмотности: Говорите ваш вопросили Власти старались замалчивать об этой войне. Правильно конечно будет: Задавайте ваш вопрос и Власти старались замалчивать информацию об этой воине.

Посвятим несколько слои медицинской тематике. Вот, например, часто, к сожалению, встречающееся выражение вырезать аппендицит. Не вникая в тонкости хирургической профессии, заметим, что аппендицит — это воспаление аппендикса, а вырезать воспаление - дело неблагодарное, куда проще вырезать аппендикс — такой отросток слепой кишки, в котором случаются воспаления, требующие оперативного вмешательства.

А вот еще один медицинский казус. Поговорим о вреде алкоголизма— предлагают пьющим гражданам те, кто умеет лечить от этой напасти. Вред от алкоголизма, безусловно, велик, но это вред для общества, для тех, кто окружает алкоголика. А вот говорить с ним, видимо, нужно о вреде алкоголя (не алкоголизма). Ведь алкоголизм - это заболевание, а для человека «вред заболевания» — это тавтология, «уродливое уродство».

Как много значит правильное словоупотребление!

А вот еще примеры журналистской профессиональной непригодности (если журналист не владеет основным инструментом своего ремесла — языком, то его профессиональная непригодность, к сожалению, налицо): На митинге раздавались призывы, что таких, как Сорес, надо расстреливать(не соглашаясь с митингующими в принципе, дадим все же грамматически правильный вариант: Раздавались призывы расстреливать таких, как Сорес. Или: То и дело раздаются призывы о том, что нам надо девальвировать рубль. Ну конечно же, грамотный человек сказал бы: То и дело раздаются призывы девальвировать рубль.

Мы уже говорили о том, сколько вреда наносят русскому языку неумелые переводчики американских боевиков. Приведем еще два примера, на сей раз курьезного характера. К сожалению, примеры эти лишний раз подтверждают: качество предлагаемых нам переводов оставляет желать лучшего.

Кинофильм «Смерть на Ниле» по роману Агаты Кристи. Один из персонажей произносит следующую фразу: «Маленькая коробочка размером всего два инча». Вам понятно, о чем идет речь? Мало-мальски знакомые с английским языком знают, что английское inch означает «дюйм». Видимо, переводчик не принадлежит к категории мало-мальски знакомых с английским языком.

А одна из серий фильма «Секретные материалы». Герой, ведущий расследование, заглядывает в лицо убитого и говорит: «Кажется, кавказец». Что должен подумать зритель? Что чеченские боевики добрались и до Америки? А что еще остается бедному, введенному в заблуждение зрителю? Проделаем работу, которую должен был проделать переводчик фильма, и заглянем в англо-русский словарь. Caucasian (то самое слово, которое произносит герой в оригинале), оказывается, означает не только «кавказский», но и «принадлежащий к белой расе». То есть герой фильма всего лишь говорил, что убитый был белым, а не черным. И ни о каких кавказцах в Америке речь не шла. Не верьте всему, что вы слышите.

Перейти на страницу:

Похожие книги