Читаем Словарь русских фамилий полностью

ровен. — ровенский

румын. — румынский

рыбинск. — рыбинский

рязан. — рязанский

с. — село

самар. — самарский

сев. — северный

сев.-кавк. — северокавказский

сев.-рус. — севернорусский

серб. — сербский

сибир. — сибирский

симбир. — симбирский

смолен. — смоленский

солов. — соловецкий

ср.-волж. — средневолжский

тамбов. — тамбовский

тат. — татарский

твер. — тверской

тернопол. — тернопольский

тобол. — тобольский

тул. — тульский

тур. — турецкий

тюмен. — тюменский

тюрк. — тюркский

у. — уезд

удмурт. — удмуртский

укр. — украинский

уменьш. — уменьшительный

урал. — уральский

харьков. — харьковский

холмогор. — холмогорский

центр. — центральный

чернигов. — черниговский

шенкур. — шенкурский

эрзя-мордов. — эрзя-мордовский

эрзян. — эрзянский

ярослав. — ярославский

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии