Читаем Словно распустившийся цветок полностью

 — Но ведь так оно и есть. Во всяком случае, если верить твоему дяде. – Он повернулся на стуле и заговорил, обращаясь теперь к мистеру Тримблу. – Она – прекраснейший цветок, который уже распустился и ждет своего молодого человека. Вы согласны со мной?

 Мистер Тримбл окинул меня таким взглядом, словно увидел перед собой ядовитый сорняк.

 — Вам виднее, сэр.

 Отец обратил свой взгляд на камин.

 — Во всяком случае, адмирал полагает именно так, и, поразмыслив, я осознал, что поступал как последний эгоист, удерживая ее взаперти подле себя. А ведь ей уже почти двадцать два.

 — Мне уже двадцать два. И меня никто не держит взаперти.

 Мистер Тримбл одарил отца ослепительной улыбкой.

 — Со своей стороны могу лишь уверить вас, что и не мечтал бы ни о чем ином, чем находиться взаперти со знаменитым Эндрю Уитерсби.

 — Хорошо. Вижу, вы согласны со мной. – Отец вздохнул с величайшим облегчением и откинулся на спинку стула, удовлетворенно прикрыв глаза. – Следовательно, все решено.

 Мистер Тримбл взглянул на меня с таким видом, словно ожидал от меня ответа.

 Но я лишь пожала плечами.

 Тогда гость повернулся к моему отцу.

 — Что именно решено?

 — Вы станете моим помощником, чтобы Шарлотта смогла выйти в свет и подыскать себе супруга.

ГЛАВА 3

 Мистер Тримбл растерянно моргнул и раз, и другой, а потом глаза у него от удивления полезли на лоб.

 Я тоже изумленно ахнула, пусть и помимо своей воли.

 — Ты… не можешь просто взять и приказать мне выйти замуж! Я должна закончить иллюстрации к твоей книге. Мне нужно написать несколько статей и расшифровать твои заметки. А еще старый издатель матери попросил меня написать книгу о том, как изготавливать цветы из воска. Словом, ни конца, ни края…

 Отец открыл глаза.

 — Но ведь ты же не умеешь делать восковые цветы. Не так ли?

 — Я могу научиться. И нам нужны деньги. Ты уже на несколько месяцев задерживаешь рукопись своей следующей монографии.

 Отец обернулся к мистеру Тримблу.

 — Вы умеете делать восковые цветы?

 — Никогда не слышал ни о чем подобном.

 Отец вновь нахмурился.

 — Зачем кому-то может понадобиться делать цветы из воска? Почему бы им не пойти и не сорвать живой цветок?

 Ответа на этот вопрос у меня не было. И искать его я не собиралась. Я уже написала книгу о том, как делать кукол из цветочных бутонов и изготавливать ароматические соли для ванн. Я даже составила антологию стихов, посвященных розам.

 — Ты же не можешь всерьез рассчитывать, что этот человек бросит все свои дела ради тебя, когда он только что вернулся из колонии? Я уверена, что ему и без нас есть чем заняться – не правда ли, мистер Тримбл?

 — В общем-то, нет. Во всяком случае, ничего срочного.

 — У вас должна быть семья. Друзья. Вас непременно должен ждать кто-нибудь.

 — Обратная дорога в Новую Зеландию может занять неожиданно много времени, в чем вы и сами имели возможность убедиться… – Он кивнул на сундучок со сгнившими растениями. – Поэтому я никого не предупреждал о своем приезде. По правде говоря, я даже не уверен в том, что кто-либо из тех, кого я знаю, будет рад увидеть меня вновь.

 Он решительно не желал приходить мне на помощь, поэтому мне пришлось снова воззвать к отцу.

 — Ты ведь даже не спросил у него, согласен ли он, и он тебе ничего не ответил.

 — Напротив. Он ответил только что.

 — Ничего подобного. Он просто сказал, что его нигде не ждут и что никто не жаждет увидеть его вновь. – Помимо воли напрашивался вопрос: если знающие его люди не горят желанием увидеться с ним, то почему этого должны хотеть мы? Пожалуй, он совсем не тот славный человек, каким хочет казаться.

 Отец выпрямился на стуле и развернулся к нашему гостю лицом.

 — Что скажете?

 — Не могу представить себе большей чести, чем работать рядом с вами, мистер Уитерсби.

 Опять он за свое!

 — Но он еще не дал своего согласия, и…

 Мистер Тримбл метнул на меня недовольный взгляд.

 — Да, я согласен. И благодарю вас за любезное предложение.

 — Но мы не в состоянии заплатить вам. – Я с укором взглянула на отца. – Нам просто нечем платить ему.

 — Я… э-э… почту за честь работать рядом с вами, мистер Уитерсби, исключительно ради удовольствия.

 Но меня не устраивало его «да». Он просто не имел права так поступать. Я не хотела подыскивать себе супруга и вовсе не жаждала выходить в то, что адмирал называл обществом. А всех его членов я и так видела в церкви по воскресеньям. Неужели этого недостаточно? И я не желала делать ничего иного, кроме того, чем и так уже занималась.

 Мистер Тримбл выставил перед собой руку.

 — Я хочу помогать вам, но не желаю становиться причиной семейной ссоры. На моем веку их было уже предостаточно. – Он встал. – Давайте-ка я разберу содержимое этого сундучка, чтобы посмотреть, нельзя ли там спасти хоть что-нибудь? – Он с легкостью подхватил сундук с пола, словно тот и не весил четырех стоунов[13], и перенес на свободное место в центре комнаты. Отец последовал за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги