Читаем Слово о полку Бурановом… Рассказы очевидца полностью

Слово о полку Бурановом… Рассказы очевидца

О напряженных буднях военных испытателей, уникальных фактах предпусковой подготовки комплекса «Энергия-Буран», тяжелом солдатском быте Байконура рассказывает Владимир Ермолаев:«Я отвечал за организацию и практическое исполнение режима и системы допуска к изделию. Моей, как сейчас говорят "крышей", служили тогда генерал Гудилин и мой начальник штаба подполковник Долгов (Сергей Александрович. Умнейший мужик, кстати говоря…). Так что я творил на старте все, что хотел. В смысле исполнения соответствующих приказов Министра Обороны и прочих руководящих документов в части касающейся охраны-обороны, режима допуска, противодиверсионных мероприятий и прочих дел, связанных с этой темой…»Текст книги взят со страницы http://buran.ru/htm/memory.htm

Владимир Александрович Ермолаев , Ермолаев Александрович Владимир

Биографии и Мемуары / Документальное18+

Владимир Александрович Ермолаев

Слово о полку Бурановом… Рассказы очевидца

Предисловие. Н-1

— Батя, а еще что-нибудь про войну расскажи…

— Ну чего еще рассказать-то… Ну летали, бомбили… Ну поливал я из своего пулемета туда, куда бомбы вываливали. Ну, югославам мешки с оружием сбрасывали, ну какого-то этого… «штирлица» на Берлин кидали…

— Во! Расскажи-ка поподробнее об этом «штирлице»…


Ну значит так. Мы ведь ночная дальняя авиация, а потому к вечеру обычно прибегал посыльный и — «вам взлет». И ежели объект бомбежки был другой, то передавал командиру экипажа пакет с летным заданием, картами и прочее… В этот раз пакета не было. Значит — бомбим по обычному варианту.

Подбегаем к нашему самолету. Тягачей и тележек с бомбами нету, «югославских» мешков с парашютами тоже не видно, и вообще — из людей только наш техник и какие-то трое. Два в форме старших офицеров, а третий в комбинезоне. А под комбезом — форма немецкая.

— Экипаж, слушай задачу. Выброска парашютиста над Берлином, севернее Трептов-парка… На предельно малой, дабы сократить время планирования парашютиста и снизить вероятность его обнаружения противником. Вопросы?

— Точность выброски?

— Пятно полтора на два километра… Вот в этом квадрате…

— Вокруг Трептова зениток и прожекторов  — тьма… Долететь- долетим, а там… Да «на предельно малой»… Искать пятно с ладошку размером… Не здорово…

— Выполнять!

— Есть…

Того — третьего в комбезе — засунули ко мне в мою кабину стрелка-радиста в хвосте, потому как эта кабина имела отдельный свой нижний люк. Не в бомбоотсек же его засовывать!

Летим… Тесно у меня, но этот уже и комбез стянул с себя, и подвеску парашютную застегнул, посвистывает-хорохорится. А поговорить с ним — самолет гудит, да и нельзя вообче-то… Не положено…

И тут — закрутилось… Немцы нас засекли. По звуку. И давай прожекторами и зенитками лупить вокруг да около. Страшновато стало…

Командир по шлемофонке:

— Радист, открыть люк, приготовить парашютиста к десантированию!

Ну кое-как протиснулся к люку, открыл… Внизу — Берлин. И задувает дым от разрывающихся зенитных снарядов. Как бы сам снаряд «не задуло»… Еп твою мать…

— Ну чего, брат — готов прыгать?

А тот как-то… Не то задумался, не то загрустил… Насвистывать перестал…

Командир мне по связи — «пошел!». Я — этому — «давай, брат, ПОШЕЛ!»

А «этот» — совсем скукожился — и ни в какую… Я ему показываю — все, пора, давай, брат, прыгай! А тот — вцепился в поручни намертво… Ноги болтаются уже наруже… И все… Висит подо мной, болтается на этих поручнях и норовит обратно в кабину залезть…

Командир опять:

— Ну чего у тебя там , радист?

— Да… Не хочет он…

— КАК ЭТО ?

— А вот так… Висит на поручнях, руки разжать не может…

А вокруг — кутерьма зенитная. Вот — вот уйдем из зоны выброски, и второго захода, второго круга уже не будет, стоит только одному прожектору «зацепиться» за нас… Все. Хана нам. И задание не выполнено…

— Радист! ВЫБРОСЬ ЕГО К ЕПАНОЙ МАТЕРИ !!!

— Есть…

Ну чего… Ну саданул я его пару раз сапогом по башке. Не помогло. Ну чего… Ну сапогом — да по пальцам ему… Пока не разжал…

Задание выполнено…

* * *

Н-1 была очень большой ракетой. «Тяжелой». Для освоения Луны. А вернее — «для догоняния американов» в части «первых шагов» по Луне.

То есть Н-1 должна была доставить на Луну так называемый «лунник». С нашими космонавтами.

И тут начинается тот самый «Цирк», о котором изложено у Ленина…

По причине экономии непонятно чего, либо из-за многократного резервирования систем, либо по недостатку тяговых характеристик носителя, либо по иным причинам — сложно сказать, но…

Но! Экипаж лунной экспедиции Советского Союза состоял из ДВУХ человек…

И при выходе на лунную орбиту — один оставался в основном корабле и нарезал круги вокруг Луны, а второй — «в одного !» в спускаемом аппарате должен был «прилуниться» на поверхность этой самой Луны… «Лунник» — аппарат, предназначенный для посадки на поверхность Луны.

Состоит из капсулы с космонавтом, которая стоит на платформе, а эта платформа на лапах. Ну как летающая тарелка в фантастических фильмах и на картинках. Итого — высота капсулы на лапах — около 4-х метров от уровня поверхности. Лунной.

Капсула — отсек космонавта — представляет собой яйцо. Внутри этого яйца в согнутом скукоженном виде сидит космонавт. Хотя — «сидит» — это слишком. Скажем так — «находится»… Вы представляете себе ребенка внутри своей беременной мамаши? Примерно так. Вернее — в точности так. Токо ребенок еще не задумывается — куда и как срать, ссать. Не думает он об этом, он вообще еще не знает, что такое «думать»… и что такое «страх», она же — «бзда», она же «боязнь закрытого пространства», она же …

«Лунник» мягко (бум надеяться) садится на поверхность Луны. Задача «яйценавта» — покрутить сбоку от себя запорное устройство, после чего отбросится люк этого «яйца».

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное