Читаем Слово о полку Игореве полностью

А. Зайончковский сопоставляет «буй-тур» с метафорическим прозвищем «Телебуга», т. е. отважный бык.[Zajaczkowski A. Zwiazki jezykowe… S. 43.] Его наблюдение принимает Д. С. Лихачев.[Лихачев. Изучение «Слова о полку Игореве». С. 34.] Телебуга — татарский хан, упоминающийся в летописи под 1290 г. Никаких данных в пользу предположения о существовании у половцев подобного прозвища нет. Не менее странным был бы перенос этого прозвища на героя битвы при Каяле — князя Всеволода. Зато сравнение князя Романа с туром есть в Ипатьевской летописи под 1201 г. («храборъ бо б яко и тур»).[О прозвище Всеволода Буй-Тур см.: Робинсон А. Н. Литература Древней Руси в литературном процессе Средневековья XI–XIII вв. М., 1980. С. 275–288.]

Термин «шереширы» ряд исследователей возводит к персидскому «тир-и-черх», что означает снаряды с горючим составом. Подобные снаряды появились около XIII в. в Персии, затем в Малой Азии (их упоминают Ибн-ал-Биби («черхами»),[Якубовский А. Ю. Рассказ Ибн ал Биби о походе малоазийских турок на Судак, половцев и русских в начале XIII в. (Черты из торговой жизни половецких степей)//ВВ. 1927. Л., 1928. Т. 25. С. 57.] Рашид-ад Дин и Джувейни). В словаре «Бурхан Кати» (1651–1652 гг.) термин «тир-и-черх» разъясняется так: «Это предмет вроде воздушной стрелы, который делают из железа, внутренность его наполняют порохом и, зажегши, мечут на врага».[См.: Rien. Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum. London, 1923. T. 2. P. 500; Вилинбахов В. Б. К истории огневого оружия в Древней Руси//Советская археология. 1960. № 1. С. 286; ср.: Wilinbachow W. «Slowo о wyprawie Igora» jako 'zr'odlo woiskowo-historyczne//Slavia Orien-talis. 1959. Ro'c. 8. N 4. S. 65–76.] Сходное же определение находим в турецкой обработке того же словаря конца XVII в. Известия о подобных турецких снарядах легко могли дойти до современника русско-турецких войн XVIII в. (сравни переход «ч» в «ш» в словах «чадыр» — «шатер»).

Р. Якобсон «шереширы» производит от русского слова… «шарахнуть».[La Geste. P. 193. Позднее он производил термин от персидского siri's — «клей, смесь» (горючая?): Якобсон Р. О. Изучение «Слова о полку Игореве» в Соединенных Штатах Америки//ТОДРЛ. М.; Л… 1958. Т. 14. С. 109–110.] Несостоятельность подобной этимологии очевидна. Впрочем, есть и еще одна возможность объяснения термина «шереширы». Копье в старогреческом именовании оарюоа Д. С. Лихачев связывает «шереширы» с новогреческим (копье).[Слово-1950. С. 438. Слово a'ctpiaaa знают Полибий, Страбон, Диодор, Дион (Sophocies Е. А. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periode. New York; Leipzig, 1890. P. 979).] Однако ни в словаре Дюканжа, ни у Димитракиса, ни в других словарях, как сообщил нам А. П. Каждан, никаких сведений об употреблении этого термина вообще мы не находим. Следовательно, если признавать эту этимологию термина «шереширы», то придется считать его очень поздним.

В. Г. Федоров, склонный возводить «шереширы» к тому же греческому термину, считает, что речь должна идти об огнеметных дротиках-ракетах, известных восточным народам.[Федоров В. Г. Кто был автором «Слова о полку Игореве» и где расположена река Каяла. М., 1956. С. 116.] А. Н. Кирпичников обратил внимание на то, что, по Слову, князь Всеволод стреляет «живыми» шереширы «удалыми сыны Глбовы». Этот текст он очень убедительно связал с рассказом Ипатьевской летописи 1184 г. о половецком умельце, «иже стрляше живымъ огньмь» из «самострельных» луков («бяху же и у нихъ луци тузи самострлнии»).[Кирпичников А. И. Метательная артиллерия Древней Руси//МИА. М.; Л., 1958. Вып. 77. С. 14–15.] В. Г. Федоров тонко подметил, что ведь, по Ипатьевской летописи, и в плен-то «оного бесурменина яша» русские войска под командованием Владимира Глебовича. Это и дало повод автору Слова упомянуть «удалых сынов Глебовых».[ПСРЛ. Т. 2. Стб. 634–635; Федоров В. Г. Кто был автором «Слова о полку Игореве»… С. 117.]

Происхождение «шерешир» от oapioaapi весьма правдоподобно. В пользу этого предположения говорит обычная мена «с» и «ш» в Слове о полку Игореве («шизый», «шеломенем» и «вас» вместо «ваш»). Конечно, связь живых «шерешир» с «живым огнем» нужно отнести к числу догадок автора Слова, вряд ли имевших под собою реальную почву.[В. Г. Смолицкий в связи с «шереширами» обратил наше внимание на отчество упомянутого под 1159 г. в Ипатьевской летописи (ПСРЛ. Т. 2. Стб. 501) боярина кн. Изяслава Мстиславича Олбыря «Шерошевича». В Ермолаевском списке, наиболее близком к Слову, — «Шерешевичя». Если принять предположение о том, что имя Олбырь дало «ольберы» Слова о полку Игореве (об этом см. ниже), то «Шерешевич» могло служить импульсом для того, чтобы назвать «шереширами» упомянутых по отчеству Глебовичей, князей-вассалов Всеволода. Об аналогичных превращениях географических наименований Задонщины в Слове см. в главе II.]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже