Итак, разбор ориентализмов Слова показывает, что они сами по себе никак не могут свидетельствовать о древности памятника, некоторые из них (харалужные) дают серьезное основание для его поздней датировки. Другие вполне могли быть известны книжнику, знакомому с летописями и Задонщиной. Третьи бытовали еще в XVIII в. (топчаки). Наконец, четвертые отнесены к ориентализмам вовсе по недоразумению (шереширы, могуты, ревуги). Это, конечно, не означает, что ряд слов восточного происхождения Игоревой песни не мог уходить корнями в глубокую половецко-печенежскую старину. Но вместе с тем нет никаких оснований отрицать возможность знакомства с этими словами писателя, жившего много столетий спустя после похода Игоря 1185 г.[Современную оценку ориентализмов «Слова» см. в книге: Баскаков Н. А. Тюркская лексика…]
В языковом фонде Слова о полку Игореве встречаем значительный пласт слов, эпитетов и устойчивых сочетаний, близких к украинскому и белорусскому, а также к польскому языкам. На последнее обстоятельство уже обращали внимание первые исследователи Слова Я. Пожарский, М. Максимович, О. Сенковский, а также Л. А. Булаховский и В. Мочульский.[Пожарский Я. Слово о полку Игоря. СПб., 1819; Максимович М. Песнь о полку Игореве// ЖМНП. 1837. Январь. С. 51–54; Булаховский Л. А. «Слово о полку Игореве» как памятник древнерусского языка//Слово. Сб.-1950. С. 130–163; Мачульст. Да пытаньня; Гонсиоровский О. О. Заметки о «Слове о полку Игореве»//ЖМНП. 1884. Февраль. С. 263 и след.] См., например, выражения «свычая и обычая» (в устойчивом сочетании только в украинском фольклоре),[Ф. Филин ссылается на то, что слова «съвычай» и «обычай» по отдельности встречаются в памятниках XI–XII вв. (Рыбаков, Кузьмина, Филин. Старые мысли. С. 174). Но дело не в отдельных словах, а в определенной формуле или устойчивом сочетании (именно подобные сочетания, как установил В. В. Виноградов, характерны для определенного автора и времени). Однако формула «свычая и обычая» встречается не только в украинской поэзии конца XVII в. Ср.: «Каков свычай, таков и обычай» во Владимирской губернии (Словарь-справочник. Вып. 5. С. 106).] «прапорзи»,[См.: Словарь-справочник. Вып. 4. С. 55–56. Конъектура «паворзи» (Там же. С. 53–54) без доказательств. {Конъектура «прапорзи» принадлежит А. А. Зимину.}] «спивая» (конъектура Г. А. Ильинского), «на ниче ся годины обратиша», «чи», «чему», «чили», «абых», «жалощи», «пороси»[Об этом см.: Булаховский Л. А. Функции чисел в «Слове о полку Игореве»//Мовознавство. 1952. Т. 10. С. 123–124.] (ед. число «порох»), «потручяти» (укр. «потручати», потолкать),[Гринченко. Словарь. Т. 3. С. 382.] «бiсовi дiти», «смага»,[В значении «жажда» и «сила» встречается в смоленских говорах (Опыт. С. 207; Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря». СПб., 1858. С. 247).] «у (в) Римъ», «въсрожать» (от srogi — суровый, укр. «срожатся» только в памятнике XVII в.[Булаховский. О первоначальном тексте. С. 441.]), сморци, «росушясь» (rozsuc sie), «претръгоста» (przetargac), «поскепаны» (укр. «скепать», щепать), «съ трудомь» (trut — яд, укр. «отрута») и др.[Н. В. Шарлемань, в частности, пишет: «Термин „ширяться“ сохранился в украинском языке как единственное слово для обозначения парения»
Б. А. Ларин отмечал, что «древнюю систему значений прил. яр, ярый… сохранил до наших пор украинский язык».[Ларин Б. А. Об архаике в семантической структуре слова (яр-юр-буй)//Из истории слов и словарей: Очерки по лексикологии и лексикографии. Л., 1963. С. 81.]
Не имеет древнерусских параллелей синтаксическая конструкция «за нимъ кликну». Л. А. Булаховский ставит вопрос, не является ли она параллельной польскому zanim (раньше, чем) и диалектному украинскому «занiм».[Булаховский Л. А. Лiнгвистичнi уваги… С. 30.]