Читаем Слово о полку Игореве полностью

Акад. В. В. Виноградов в своей работе о составе словаря русского национального языка проследил судьбу слова «смерчь» с древнейших времен до XIX в. Он обратил внимание на то, что этот термин свойствен был только южнорусскому языку, причем в формах «смрчь, смркь». В словарях Лаврентия Зизания и Памвы Берынды это слово употреблено в форме «сморщ». С юга «смерчь» попал в Северо-Восточную Русь.[Выражаю глубокую благодарность В. В. Виноградову, познакомившему меня с рукописью этой очень интересной работы.] Но форма «сморци» (Слово о полку Игореве) не архаична, а представляет собой новообразование. Н. В. Шарлемань писал, что и в настоящее время на побережье Черного и Азовского морей смерчи называют «сморчами».[Шарлемань Н. В. Заметки натуралиста к «Слову о полку Игореве»//ТОДРЛ. М.; Л., 1951. Т. 8. С. 54.]

В Слове о полку Игореве слова «двица» и сходные обычно пишутся через «» («о двицю», «двицею», «двици»), кроме одного случая, когда в издании стоит «дивицею». Правда, в Екатерининской копии читается также «двицею». Но так как издатели тщательно сверяли текст с рукописью, то надо полагать, что чтение «дивицею» стояло в Мусин-Пушкинском сборнике. Возможно, перед нами след украинской фонетики автора Слова («дiвиця»),[Гринченко. Словарь. Т. 1. С. 386.] хотя аналогичные явления известны и новгородскому диалекту.

Еще Б. Г. Унбегаун обратил внимание на то, что в древнерусских памятниках не встречается форма «русичи».[Unbegaun В. Les Rusi'ci — Rusici du Slovo d’Igor//RES. 1938. Fase. 1–2. P. 79–80.] Попытки его оппонентов найти сходные термины о Древней Руси были безуспешны.[Соловьев А. В.Русичи и русовичи//Слово. Сб.-1962. С. 276–289; Гординський С.Назви «Русичі» й «русовичі» // Українська вільна Академія. Вінніпег, 1963. Сер. Назвознавство. № 25. С. 9—12; Словарь-справочник. Вып. 5. С. 62–64.] Л. А. Булаховский справедливо писал, что «случай этот, конечно, не является таким, который легко отвести аналогиями сходных образований с другим составом форм единственного числа».[Булаховский Л. А. Функции чисел… С. 123.] Зато украинская поэзия знает близких к «русичам» — «русовичiв»[Потебня. Объяснение. Т. 2. С. 450.] и даже выражение «Ехав молодец з Угорь до Русиц».[Головацкий. Народные песни. С. 69. {См. также: Милов Л. В. О «Слове о полку Игореве» (Палеография и орфография рукописи; чтение «русичи»)//История СССР. 1983. № 5. С. 82—106.}]

В Слове о полку Игореве термин «степь» отсутствует, а вместо него везде употребляется «поле» («загородите полю ворота»). Это вполне соответствует не только летописному «полю» — степи (ср. в Ипатьевской летописи под 1224 г. «поле половецкое»), но и украинским думам XVI–XVII вв. и польскому языку XVIII в., где степь называется pole.[Шарлемань Н. В. Заметки натуралиста… С. 66.]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже