Или вот еще один пример. Ярославна в обращении к ветру называет его «ветрилом». Но в Древней Руси это слово означало «парус» и ни разу прямо не отождествлялось с «ветром».[Срезневский. Материалы. Т. 1. Стб. 497–498; Словарь-справочник. Вып. 1. С. 112–113. «Переносное» значение термина «ветрило» в конечном счете возводится к «парусу».] Этого автор Игоревой песни не знал, а поэтому допустил ошибку.
Слово «обаполы» («обаполъ») в древнерусском языке означало «с обеих сторон, по обе стороны».[Срезневский. Материалы. Т. 2. Стб. 499, 1145; Перетц. Слово. С. 147.] Встречается оно в Ипатьевской летописи (1148, 1151, 1256 гг.) и в других памятниках. Но оно всегда употреблялось в связи с конкретным предметом (например, «обаполы земля», «обаполы Волгы», «обаполы дороги»). В живом русском языке это слово употреблялось в значении «около», «кругом» («обаполы яруги», «обаполы маяво двора»).[Даль. Толковый словарь. Т. 2. С. 566.] «Обаполи» по-украински означает «по обеим сторонам» («аж обаполи луна розлягаеться»[Гринченко. Словарь. Т. 3. С. 1.]). Выражение «обаполы сего времени» можно толковать как будущее и прошлое.[Слово-1950. С. 55, 384.] Но все равно слово «обаполы» употреблено в совершенно необычном контексте, который неизвестен русскому языку. Это наводит на мысль, что перед нами искусственное «удревнение» текста за счет «старых словес» (в данном случае взято, скорее всего, из Ипатьевской летописи»).[О связи Слова о полку Игореве с Ипатьевской летописью см. главу III.]
Итак, используя летописный текст для извлечения оттуда «старых словес», автор Слова о полку Игореве не всегда разбирался в их истинном значении, отчего они иногда встречаются в его произведении в неправильных сочетаниях.
Обратных случаев найти не удается. Неубедительны и поиски Д. С. Лихачева. Так, он пишет: «Автор XVIII века, оказывается, хорошо знал и изменение отдельных значений слов. Так, например, слово „хоругвь“ из военного знамени уже в XVI веке, а может быть и раньше, стало означать „церковное знамя“, но в „Слове“ оно правильно употреблено как знамя военное. Утратилось в XVIII веке и значение слова „полк“ как похода, слова „стяг“ как войсковой части».[Лихачев. Когда было написано «Слово»? С. 149.] Но даже в «Поединке» Куприна юнкера знали, что «знамя есть священная воинская хоругвь».[Куприн А. И. Собр. соч.: В 9 т. М., 1964. Т. 4. С. 113. Ср.: Даль. Толковый словарь. Т. 4. С. 562.] В XVIII в. действительно «утратилось… значение слова „полк“ как похода».[Лихачев. Когда было написано «Слово»? С. 149.] Но оно есть в Задонщине в сходном контексте («Поведати… о полку князя Дмитрея». И1 и др.).