Читаем Слово охотника полностью

Время растянулось, позволяя охотникам действовать быстрее, чем мир. Леоф натянул тетиву лука и выпустил стрелу с зазубренным наконечником в застывшее щупальце. Драдер с Мартоном протянули копья навершиями к Илису. Время возобновило свой бег. Шпион ухватился обеими руками за рукояти и вылетел из воды. Шестеро человек вытянули его на твёрдую поверхность.

– Хороший улов, – рассмеялся Драдер, лёжа на земле.

А щупальце бушевало, расплёскивая воду и раскидывая водоросли. К нему присоединилось ещё одно, потом ещё и ещё. Между Лилиит и охотниками по воздуху и воде било, по крайней мере, десять коричневых отростков, усыпанных шипами и иглами. Затем из пучин топей поднялось туловище болотного жителя. Когда оно распахнуло широкую пасть с тремя рядами острых зубов и завопило, Гилиам убедился в том, что не ошибся:

– Псотхогора. Причём очень старая.

– Это ты по чём определил? – Драдер отполз подальше от воды.

– Молодые псотхогоры бледные, чтобы их не заметили хищники побольше.

– Больше этой? – Илис чувствовал, как волосы на голове зашевелились, когда монстр завопил вновь.

– Она зовёт других, – запоздало сообразил королевич. – Лилиит, прыгай!

– С ума сошёл? Если она прыгнет, то эта твоя старая животина или собьёт её щупальцем или перехватит пастью.

– А если останется там – сожрут.

Охотница слышала всё о чём говорили на соседнем островке, улучшенный слух улавливал звук голосов и заглушал плеск воды и крик твари. Девушка понимала, что Гилиам прав. Но если до этого она думала о разболевшемся бедре и том, что с ним не перепрыгнет, то теперь задача усложнялась. Добавился десяток шевелящихся преград. Псотхогора вновь завопила и развернулась к Лилиит мордой.

– Она видит звуком, – тихо проговорил королевич, но Лилиит его услышала.

– Сонарная тварь, – охотница сделала шаг назад.

Первое щупальце размахнулось и проехалось плашмя по островку. Девушка подпрыгнула, отмечая про себя, что отросток, пролетевший под её ногами, имеет достаточно острые шипы.

Два щупальца ударили по земле. Она выхватила меч и рубанула от плеча. Но оставила лишь длинную рану на нём. Подивившись твёрдости шкуры монстра, она ушла от удара и вновь подпрыгнула.

Псотхогора теперь была не только голодна, а и зла. Она уже предвкушала скорый приз, когда ей в спину воткнулась стрела. За ней ещё одна. И ещё. Леоф только и успевал вытаскивать снаряды из колчана на бедре.

Она закричала, хаотично размахивая щупальцами.

Лилиит оценила свои возможности и, разбежавшись, прыгнула. Забыв о бедре, она оттолкнулась от земли левой ногой. Уже в воздухе, охотница замедлила время, оттолкнулась от застывшего горизонтально щупальца и кубарем приземлилась на островок. Зашипев, она схватилась за левое бедро, кусая губы.

Семь пар рук вздёрнули её за шиворот и потащили вперёд, подальше от водоёма и бушующей псотхогоры.

Лилиит улыбнулась и показала удаляющемуся монстру средний палец.

* * *

Леоф пересчитывал стрелы в колчане и что-то бормотал себе под нос. Лилиит все ещё держалась за бедро, но уже почти не хромала.

– Надо сказать, вы меня впечатлили, – нарушил тишину Илис, стоило им отойти от болота, что служило домом чудовищу. – Не думал я, что вы действительно владеете утерянными знаниями. Но то, что вы показали там, это нечто.

Гилиам кисло улыбнулся на реплику друга. Томас пожал плечами и вытер кровь, текущую из носа. Алая нить начинала блекнуть, готова болеть, а мир плыть перед глазами.

– Привал, – смилостивился королевич.

Сын алари охнул и повалился на влажную землю. Мимо него с жужжанием пролетела стайка насекомых, а куст с большими и явно хищными лиловыми цветами шевельнулся.

– Нам туда, – махнул рукой Томас и оборвал связь, алая нить исчезла.

Драдер с Освандом натаскали самых сухих веток, которые смогли отыскать и сложили шалашом. Леоф отцепил от пояса тушку бобра, которого подстрелил по пути и, вытащив нож, принялся её освежевывать.

– Эй, баронёнок, а слабо использовать умение пятой ступени и поджечь стрелу?

– И зачем мне пытаться? – не глядя на Драдера, поинтересовался блондин.

– Костёр разжечь. Эфрикс говорила, что охотники так могут. А если ты не можешь, то ты не охотник.

– Рассуждаешь, как ребёнок, – фыркнул Дехасти, не отвлекаясь от тушки бобра. – С таким же успехом, ты тоже не охотник.

Парень что-то пробормотал себе под нос и отошёл от Леофа.

– А ведь он в чём-то прав, – Гилиам опустился на землю и вынул из-под плаща флягу с водой. – Умения пятой ступени так и даются нам. А без них мы не перейдём на ветви.

Илис не понимал о чём они толкуют, но как шпион запоминал всё. Потом он одумался, тряхнул головой и обратился к Лилиит:

– Я не поблагодарил тебя. Спасибо.

– За что? – искренне удивилась она, сбивая с толку мужчину.

– Ты помогла мне там, в топях.

– Там мы все друг другу помогли, – покровительно улыбнулась охотница.

Королевский воин, в который раз решил, что эта девушка слишком странная. Она ведёт и говорит так, будто давно стара и познала весь мир.

Илис не знал, чем закончился разговор охотников, но, когда он вернулся костёр уже горел, а мясо уже жарилось нанизанное на ветки.

Перейти на страницу:

Похожие книги