Читаем Сложные отношения полностью

— Доброй ночи, Доротея. Увидимся завтра утром.

Сверкнув глазами, девушка удалилась. Когда она отошла на достаточно далекое расстояние и уже не могла их услышать, леди Мерион произнесла:

— В своей игре вы балансируете на грани порядочности.

— Только с вашей внучкой, — последовал возмутительный ответ.

Пожилая дама ахнула, а Хейзелмер поспешил продолжить:

— Правильно ли я понимаю, что этот ужасный Герберт является опекуном прекрасной Доротеи?

Леди Мерион понимала, что маркиз просто старается отвлечь ее, но все же ответила:

— К несчастью, да.

Пожав плечами, Хейзелмер явно собрался уйти, но леди Мерион не собиралась позволить ему так просто ускользнуть. Пригвоздив его к месту взглядом, столь похожим на взгляд его матери, она спросила:

— Когда вы попросите ее руки?

— Когда придет время, — ничуть не смутившись от такого натиска, ответил он.

— Так вы в самом деле намерены это сделать?

Хейзелмер улыбнулся:

— А вы сомневаетесь?

— После вашего первого вальса ни у кого не осталось в этом сомнений! — язвительно парировала пожилая дама.

— Именно этого я и добивался.

Улыбнувшись, маркиз отвесил ей элегантный поклон и направился к лестнице.

Леди Мерион наблюдала за его удаляющейся спиной. Она чувствовала, что, несмотря на его довольно прохладные ухаживания за Доротеей, коим она мысленно аплодировала, до сих пор ему все давалось уж очень легко. Как подсказывал ее опыт, своевольным молодым женщинам вроде Доротеи подобное отношение совсем не по вкусу. «Нет, милорд, — подумала она, — вы еще столкнетесь с проблемами, вот увидите!»

Глава 9

Верховая прогулка на следующее утро обещала стать спокойным мероприятием. С Кэвендиш-сквер выехали сестры Дэрент, Хейзелмер, Фэншоу, Ферди и мистер Дермонт. У ворот Гайд-парка к ним присоединились лорд Харкот и мисс Брессингтон. Несмотря на приятную погоду, в парке было очень малолюдно. Некоторое время спустя пары разделились. Леди и джентльмены были так увлечены друг другом, что не замечали ничего вокруг, а Ферди с мистером Дермонтом углубились в обсуждение новых материалов для костюмов.

Доротее приходилось прикладывать огромные усилия, чтобы сохранять невозмутимость, как случалось всегда, когда она оставалась наедине с Хейзелмером. Ей было все труднее изображать холодное безразличие, являющееся ее единственной защитой от вездесущего взгляда маркиза. Близость Хейзелмера волновала ее настолько, что она теряла трезвость рассудка. На балах и приемах, где они находились в обществе других людей и действия Хейзелмера сдерживались строгими правилами поведения, Доротее было гораздо проще отражать его ловкие атаки. Но когда они оказывались наедине, ничто не мешало маркизу направлять ее мысли в восхитительное, но опасное русло, и Доротея не могла быть уверена, что не выдает владеющих ею чувств к нему. Ей казалось, что он читает их, как открытую книгу. Она не имела представления, какие выводы он сделал из ее поведения в оранжерее герцогини Ричмонд. Сам маркиз ничем не выдавал владеющих им чувств и ни разу не заговаривал с ней о своей любви даже намеками.

Они скакали бок о бок, углубляясь все дальше в парк, и Доротея ощущала растущее смущение. Эта неизвестность доводила ее до умопомрачения, особенно потому, что Хейзелмер, это ужасное чудовище, неопределенностью не мучился. Он всегда казался чрезвычайно уверенным в себе, в то время как Доротею все чаще посещало ощущение, что она оказалась втянутой во что-то, чего не в силах уразуметь, что ее заманили в соблазнительную ловушку, избежать которой не представлялось возможным. А Хейзелмер, точно паук, сидел в самом центре, подтягивая ее все ближе.

Пользуясь случаем, маркиз сообщил ей, что снова уезжает до следующей недели. Поездка в поместье выявила множество примеров его попустительского отношения. Там явно требовалось его внимание. Убедив свет в серьезности своих намерений касательно Доротеи, а также и в том, каков будет ее ответ на его возможное предложение, он вознамерился безотлагательно заняться решением проблем в своих владениях. Кроме леди, скачущей сейчас рядом с ним, его ничто больше не держало в Лондоне — балы дебютанток точно не значились первым номером в списке его приоритетов.

Новость об отъезде Хейзелмера Доротея восприняла с прозаической невозмутимостью, поэтому его заключительные слова чрезвычайно ее озадачили.

— Если в мое отсутствие вам потребуется какая-либо помощь, можете всецело довериться Ферди или Тони, Элвенли, Питерборо или любому другому из моих близких друзей. Мы всегда помогаем друг другу, и они будут рады оказать вам поддержку, если в ней возникнет необходимость.

Доротея посмотрела на него широко распахнутыми глазами, но не сумела найти ответа на свой вопрос в его грустном взгляде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Лоуренс)

Великосветская дама
Великосветская дама

После смерти отца Джорджиана Хартли возвращается домой из солнечной Италии. По приезде она узнает, что родовое поместье унаследовал ее несносный кузен Чарльз. Жизнь под одной крышей с навязчивым сластолюбцем становится невыносимой. Под покровом ночи девушка бежит из Хартли-Плейс в надежде получить место компаньонки у владелицы соседнего поместья. Прибыв в Кэндлвик-Холл, Джорджиана узнает, что домом единолично владеет лорд Доминик Риджли, пятый виконт Элтон – безупречный красавец и убежденный холостяк. Печальная история прелестной мисс Хартли тронула бывалого ловеласа. Предоставив юной леди рекомендательное письмо, он отправляет Джорджиану в Лондон к своей сестре Белле. Скучающая леди Уинсмер с энтузиазмом берется за обучение девушки светским премудростям, обновляет ее гардероб, вводит в лучшие дома Лондона. Навещая сестру, лорд обнаруживает, как изменилась и похорошела его протеже. Сердце Доминика переполняет любовь, однако сможет ли он признаться в чувствах и воплотить мечты Джорджианы о счастье?..

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы
Прекрасная Юнона
Прекрасная Юнона

Мартин Уиллисден, пятый граф Мертон, знаменитый повеса и ловелас, возвращается в Британию из колонии на Багамах. По пути из родового поместья в Лондон он вызволяет из рук похитителей прелестную молодую женщину. Не имея возможности узнать имя незнакомки, заинтригованный и очарованный граф Мертон называет ее «прекрасной Юноной». Во время этого невероятного и по тем временам совершенно скандального путешествия между ними вспыхивает симпатия. Чтобы не скомпрометировать леди, Мартин вынужден расстаться с ней в лондонском предместье. Он теряет след незнакомки, но спустя некоторое время судьба снова сводит их вместе. Взаимный интерес перерастает в глубокое, сильное чувство. Граф Мертон делает предложение возлюбленной, однако в результате происков недоброжелателей Юнона вынуждена отказать ему. Однако Мартин не из тех, кто согласен уступить. Он готов на все, лишь бы добиться своего и сделать счастливой прекрасную Юнону.

Стефани Лоуренс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы / Криминальный детектив