Миссис Пакингтон кивнула. Бедный старый Джордж! Только вспомнить, как он топтался, потел да еще делал вид, будто ему это приятно!
- А кто этот парень, с которым ты была? Я его, кажется, раньше не видел.
- А, это Клод. Клод Латрэ.
- А откуда он взялся?
- Познакомились где-то, - неопределенно ответила миссис Пакингтон.
- Довольно странно, что ты выбралась танцевать - в твоем-то возрасте, я хочу сказать. Зачем же выставлять себя на посмешище, дорогая?
Миссис Пакингтон улыбнулась. Она была настроена слишком благодушно, чтобы спорить.
- Всегда приятно переменить обстановку, - дружелюбно ответила она.
- Но все же будь осторожней, дорогая, - упорствовал Джордж. - Сейчас столько развелось бездельников, только и желающих пожить за чужой счет. Женщины в возрасте часто становятся для них легкой добычей. Я ведь только хочу тебя предупредить, дорогая. Не хотелось бы, чтобы, не ровен час, сделала какую-нибудь глупость.
- Мне он нравится, - возразила миссис Пакингтон.
- Хм. Я заметил.
- Надеюсь, тебе тоже, - мягко добавила она. - Так здорово быть счастливым, правда? Помнится, ты сам сказал мне это за завтраком. Дней десять назад.
Муж подозрительно взглянул на нее, но сарказма на ее лице не обнаружил. Она зевнула.
- Пойду спать. И, кстати, Джорджи, последнее время я стала жутко расточительной. Должны прийти кое-какие счета, так ты уж не падай в обморок.
- Счета? - переспросил мистер Пакингтон.
- Ну да. Платья там, массажистка, парикмахер... Страшно дорогое удовольствие, конечно, но я же знаю, что ты только "за".
Она поднялась наверх, оставив мистера Пакингтона внизу стоять с открытым ртом.
С одной стороны, жена на удивление снисходительно отнеслась к его "желанию развлечь бедняжку". Ведь как это здорово - быть счастливым. Словно ее это вовсе и не трогает. С другой - досадно, что ей вздумалось транжирить деньги именно теперь. И это Мэри, которая всегда была образцом бережливости. Ох, женщины I Джордж Пакингтон покачал головой. Хотя братья малышки еще хуже. И откуда они только взялись со своими неприятностями? Она ходила сама не своя. Да нет, он, конечно, рад был помочь, только, вот - тьфу ты! - именно сейчас дела идут из рук вон плохо!
Вздохнув, мистер Пакингтон в свою очередь побрел в спальню.
Случается, брошенная мельком фраза достигает своей цели не сразу. Только на следующее утро миссис Пакингтон по-настоящему осмыслила слова мужа.
Альфонсам женщины в годах легкая добыча...
Миссис Пакингтон была храброй женщиной. Она решилась взглянуть правде в глаза. Жиголо! Из газет она знала о жиголо все. Оттуда же - об их жертвах наивных стареющих женщинах.
Неужели Клод - жиголо? Миссис Пакинггон решила, что, вероятно, да. Хотя, с другой стороны, жиголо живут за счет женщин, а он как раз всегда платил за нее. Да, но на самом-то деле платил не он, а мистер Паркер Пайн или уж, если на то пошло, она сама из тех двухсот гиней.
Значит, она - стареющая дурочка? Неужели Клод втайне смеется над ней? При этой мысли лицо ее вспыхнуло.
Ладно. Она - стареющая дурочка, Клод - жиголо. Ну и что? Хотя, наверное, в таком случае давно уже следовало подарить ему что-то. Золотой портсигар, например. Что-нибудь такое.
Повинуясь внезапному импульсу, она выскочила из дома и направилась в "Асприз". Вскоре портсигар был выбран и оплачен.
Днем они обедали с Клодом в "Клариджес". За кофе миссис Пакингтон достала портсигар из сумочки.
- Маленький подарок, - неловко пробормотала она.
- Мне? - нахмурился Клод.
- Да. Надеюсь, он тебе нравится? Рука Клода тяжело опустилась на золотую коробочку и отшвырнула ее через весь стол.
- Это еще зачем? Я не возьму. Убери. Убери, я сказал Он был взбешен. Его глаза так и сверкали.
- Извини, - пробормотала миссис Пакингтон, пряча портсигар в сумочку.
Между ними возникла напряженность, так и не исчезнувшая до конца дня.
На следующее утро Клод позвонил ей.
- Мы должны увидеться, - заявил он. - Я могу зайти к тебе днем?
Она предложила зайти в три.
К трем Клод явился. Очень бледный, донельзя сдержанный. Напряженность стала еще ощутимей.
Неожиданно он взорвался.
- За кого ты меня принимаешь? Мне необходимо это знать. Мы ведь были друзьями, не так ли? Да, друзьями. И, тем не менее, ты думаешь, что я жиголо! Живу за счет женщин. Ты ведь так думаешь, да?
- О нет, нет же.
Взмахом руки он отмел ее возражения. Его лицо совсем побелело.
- Нет, именно так ты и думаешь! Ну что ж, я пришел сказать, что это правда. Все правда. Мне платят, чтобы я обедал с тобой, развлекал тебя, притворялся влюбленным и заставлял забыть мужа. Это моя работа. Достойное ремесло, не правда ли?
- Зачем ты мне это рассказываешь? - спросила миссис Пакингтон.
- Потому что с этим покончено. Не могу больше. Только не с тобой. Ты другая. Я преклоняюсь перед тобой, я, наконец, тебе верю.
Он подошел к ней вплотную.
- Ты, наверное, думаешь, что и теперь это только слова, часть игры. Я докажу, что это не так. Я уезжаю - навсегда. Ради тебя. Я покончу с этим ненавистным существованием и стану мужчиной, достойным тебя.
Неожиданно он притянул ее к себе. Их губы встретились. Так же внезапно он отпустил ее и отступил назад.