— Это точно. — Ванс внимательно посмотрел на брата. — А раз уж от тебя теперь зависит будущее аукциона, ты подумал о моем предложении?
— Ты все еще хочешь, чтобы я официально вошел в руководство аукциона? — Рорк покачал головой. — Сейчас не время для этого.
— Не глупи, теперь, когда дядя Рутерфорд ушел от дел и занялся непонятно чем, ты нужен нам как никогда. К тому же у тебя такие же права на аукцион, как и у меня.
— Ты, кажется, забыл, что я незаконный сын, — напомнил Рорк. — Или, проще говоря, черная овца в семье.
— Я уверен, если бы у отца была возможность, он бы женился на твоей матери. Ведь он так ее любил.
— Ты этого не знаешь, — возразил Рорк. — К тому же нет никаких доказательств тому, что он действительно мой отец.
Рорк никогда не связывался с древностями, если не мог точно установить их подлинность, и уж тем более он не собирался заявлять, что он сын Эдварда Ваверли, без подтверждения со стороны матери.
— ДНК тест…
— В лучшем случае докажет, что мы родственники. Например, кузены. — Рорк понял, что сморозил глупость, еще до того, как Ванс успел ответить.
— То есть ты думаешь, что твой отец — Рутерфорд?
— Я не знаю. И именно поэтому не собираюсь делать никаких публичных заявлений.
Сонная Элизабет покачалась с пятки на носок в ожидании лифта. В пятницу в семь часов вечера в офисе «Мероприятий Джози Саммерс» уже давно никого не было. Одни работали на всевозможных вечеринках, а другие разошлись по домам и любимым барам еще в пять часов.
Сегодня явно не ее день. Ведь ей не только достались трудные клиенты, которые требовали от нее совершенства, но при этом сами не могли решить, чего они хотят, да еще этот разговор с мамой. В честь Дня благодарения у нее было столько работы, что она не могла вырваться из Нью-Йорка, а родители наотрез отказались приехать к ней.
Элизабет все еще не смирилась со смертью сестры, ее мужа и ребенка, хотя тот ужас, когда она не могла заставить себя утром вылезти из кровати просто потому, что ей незачем было дальше жить, прошел. Вот только услышав или увидев что-нибудь интересное, она по-прежнему непроизвольно хваталась за телефон, чтобы позвонить Стефани. А теперь, похоже, ей придется встречать День благодарения и годовщину смерти сестры в одиночестве.
Черт. Элизабет почувствовала, что вот-вот заплачет. Как бы ей сейчас хотелось оказаться дома, а ведь ей нужно быть у Рорка ровно через десять минут. Всю эту неделю они старательно изображали из себя влюбленную пару, ужинали с друзьями, обедали в обществе, занимались благотворительностью, а вчера даже сходили на баскетбол. Не пропустили ни одного места, где бы их могли заметить.
Лифт наконец-то приехал, и, войдя в кабину, Элизабет достала мобильник, чтобы сказать Рорку, что она едет к нему. Пусть он и говорит, что предпочитает не лезть в чужую личную жизнь, вот только почему-то он при этом старательно ее опекает.
Когда Элизабет выглядывала в окно всего каких-то пятнадцать минут назад, все было спокойно, а теперь разразилась настоящая метель. Будь у нее настроение слегка получше, Элизабет наверняка залюбовалась бы крупными снежинками, а так она лишь с грустью глянула на поток машин, понимая, что поймать сейчас такси будет непросто.
Не думая о том, что станет с ее любимой парой туфель, Элизабет отважно шагнула на улицу и сразу же столкнулась с водителем Рорка.
— Добрый вечер, мисс Минерва.
— Здравствуй, Фред.
При виде его теплой улыбки Элизабет едва не заплакала. Так, похоже, она сегодня вымоталась куда сильнее, чем ей казалось.
— Мистер Блек решил, вам будет непросто поймать сейчас такси, и прислал меня за вами.
Элизабет надеялась, что сможет вырваться с работы часа в три и зайти домой немного поспать перед встречей с Рорком, поэтому они договорились, что он будет ждать ее у себя. Но теперь об этом не могло уже быть и речи. Ей пришлось смириться с судьбой.
— Приехали, мисс Минерва.
Элизабет душераздирающе зевнула и вылезла из машины.
— Спасибо, Фред.
Она вошла в дом и направилась к лифту, из которого вышел Рорк собственной персоной.
— Ты собиралась работать до трех.
Сердце Элизабет радостно затрепетало. Приятно, когда о тебе так волнуются.
— Марго Недвелл очень требовательна, и ей непросто угодить.
— Ты слишком много работаешь, — заявил Рорк, втягивая ее за собой в лифт.
— Приходится, ведь я хочу, чтобы Джози сделала меня своим партнером.
— И как она к этому относится?
— Ну, сперва она расспрашивала меня о тебе, и я сказала, что мы познакомились в клубе, когда ты последний раз был в Нью-Йорке, по уши влюбились друг в друга, а потом переписывались. Тот букет, что ты мне послал после винного аукциона, помог ее во всем этом убедить. А потом она согласилась взять меня в партнеры, но только если я добьюсь того, чтобы Соня Фремонт поручила нам организовывать свои мероприятия.
— Если тебе нужны связи, я всегда готов помочь.
— Спасибо, но, чтобы получить такой проект, мало иметь одни связи, нужно еще подготовить идеальное предложение.
— Я в тебя верю.