Читаем Случайная невеста полностью

— Порция пишет, что хочет приехать к нам на Рождество. С детьми. А Руфус опять отправится в Лондон. — Оливия сложила письмо.

— Вот и хорошо! — воскликнула Фиби. — Надеюсь, они пробудут до Крещения и тогда примут участие в нашем представлении. Я даже рада, что оно не состоялось летом. Тогда всем было бы не до него: ведь как раз в те дни шотландцы выдали короля парламенту, помнишь? И Кейто почти не бывал дома. А на двенадцатый день после Рождества, думаю, все будут в сборе.

— Значит, надо уже начинать репетиции, — озабоченно проговорила Оливия. — И подумать о к-костюмах.

— Ох, приехал Кейто! — воскликнула Фиби, отходя от окна. — Не думала я, что он так скоро вернется.

Подобрав юбки, она выскочила из комнаты и устремилась вниз по лестнице.

— Осторожнее… твой живот! — только и успела крикнуть Оливия.

Фиби промчалась мимо Биссета, уже открывшего входную дверь, подбежала к только что спешившемуся Кейто и, привстав на цыпочки, поцеловала его в уголок рта. Он ласково провел рукой по ее пышным волосам.

— Поспешил вернуться, — сказал он, — как только представилась возможность. Как себя чувствуешь?

— Прекрасно. Лучше, чем всегда.

Не скрывая счастливой улыбки, он внимательно посмотрел на жену. Применительно к Фиби можно было сказать, что беременность красит женщину. Ни сбившаяся прическа, ни оторванная пуговица на платье, ни чернильные пятна на пальцах не портили картины.

— Вы долго пробудете дома?

— Вряд ли, — ответил он. — И вы все поедете со мной.

— Куда?

— В Хэмптон-Корт, резиденцию короля, где мне предстоит вести переговоры с его советниками.

— Ой, а как же мое представление? Я так надеялась устроить его здесь в канун Крещения! И Порция хотела приехать.

— Устроишь там. Руфус тоже приглашен на переговоры, так что вы с ней встретитесь в Хэмптон-Корте. Это совсем недалеко от Лондона, тоже на берегу Темзы.

— Вы не шутите? Мы сможем сыграть там мой спектакль?

— Да, и в роли королевы-девственницы будет беременная актриса, — сказал Кейто с улыбкой.

— Королеву Елизавету будет играть Порция, — решительно сказала Фиби.

— А кому же тогда выпадет роль сэра Дадли? Не мне ли?

— Нет! — с той же решительностью повторила Фиби. — Если не я королева, то пусть ее возлюбленного играет Руфус. Я его уговорю.

Они стояли уже возле дверей кабинета.

— Если позволишь мне пройти в комнату, — сказал он, — и войдешь сама, я покажу предназначенный тебе подарок.

— Как мило! Так давай быстрее! Где он?

— Здесь.

Кейто похлопал по карману куртки. Преувеличенно осторожно он вытащил оттуда аккуратный пакет из вощеной бумаги и вручил Фиби.

— Что это?

— Посмотри сама.

Она разорвала обертку и застыла, не веря своим глазам. В ее руках была книжечка в кожаном переплете, с золотым тиснением на обложке и корешке. И в том и в другом месте блестящие буквы складывались в ее имя и фамилию. Она раскрыла книгу и на веленевой бумаге узнала строки, написанные недавно ее рукой. Этой самой, с чернильными пятнами на пальцах!

— Моя пьеса! — воскликнула она. — Ее напечатали!

— Да, у лондонского типографа, — сказал Кейто, любуясь ее смятением.

— Но как… откуда он ее взял?

— Из моих рук, дорогая.

— А вы откуда? Я храню рукопись в малой гостиной. Она и сейчас там, я недавно видела.

— Грешен, Фиби, признаюсь. Чтобы сделать тебе подарок, мне понадобилась помощь Оливии. Она охотно переписала всю твою пьесу от начала до конца. К счастью, ей удалось разобрать твой почерк.

— И вы все время молчали и ничего не говорили мне! Я была уверена, вас не интересует моя писанина.

— Скажу честно, так оно и было. До поры до времени. Но потом я показал ее знающим людям в Лондоне.

— Кому?

— Неплохим поэтам. Джону Мильтону и Флетчеру.

— Им понравилось? — с замиранием в голосе спросила Фиби.

Кейто иронически, как он это умел, улыбнулся.

— Они вынуждены были признаться в этом. Правда, неохотно. Особенно мистер Мильтон. Никак не мог смириться с мыслью, что какая-то женщина осмелилась вторгнуться в его царство поэзии. Но и он процедил, что у тебя есть интересные строфы, прекрасные обороты речи, или как это у вас называется.

— Когда мы едем?

Фиби все вертела в руках свою книгу, глядя на нее с некоторым недоверием.

— Да хоть сейчас. Надеюсь, ты не разродишься в дороге?

Он произнес это как бы шутя, но в голосе его звучала тревога.

Фиби с трудом отвела глаза от книги и сказала:

— Нужно попросить Мег быть повивальной бабкой. Больше я никого не знаю.

— Пусть, если хочет, — сказал Кейто, — едет с нами.

— И ее черный кот тоже.

— Что? — удивился Кейто. — А, ну да, конечно. И все остальные люди или животные, которые тебе нужны для полного комфорта.

Фиби уколола его ирония, но совсем чуть-чуть; она уже поняла, что он за человек и как к ней относится. Повернувшись к нему боком, она спросила:

— Я ужасно толстая, верно? Не удивлюсь, если у меня будет сразу два мальчика. А вы что думаете?

Она смотрела на него ясным детским взглядом, ожидая ответа.

— Мне вполне достаточно одного ребенка, — тихо произнес он, убирая с ее лица прядь волос. — И по правде говоря, милая, — добавил он еще тише, — ты настолько дорога мне, что я не променяю тебя на целый выводок сыновей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невеста [Джейн Фэйзер]

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы