Читаем Случайная невеста командора (СИ) полностью

Пространство вспыхнуло. В воздухе проявились, изогнулись и повисли неподвижно волны перламутрового света. Бластер в руке командора и элементы на его броне оплавились и потекли на поплывший металлом пол.

Сетка вокруг меня замерцала и раскалилась.

Мне стало нечем дышать. Я не могла двинуться с места.

Я могла только смотреть, как командор медленно продвигался вперёд — продавливал себя сквозь пространство.

Чрезвычайно медленно он наклонялся, приседал, отшагивал в сторону — там, где он только что был, возникали новые извилистые перламутровые линии.

Грэйорда я не видела — не могла рассмотреть, на его месте был столб света. Но именно туда, к нему, шаг за шагом продвигался командор.

Если бы я могла вскрикнуть — я бы вскрикнула — броня командора на плечах лопнула, а затем и по всей его чёрной броне пошли ярко-красные трещины.

Командор от этого лишь ускорился. Он сжал кулаки, а затем задвигал пальцами, складывая их странными отрывистыми жестами.

Он резко выбросил руку вперёд, сжал кулак, и дёрнул на себя — столб света пропал, перед командором рухнул на пол Грэйорд, в истрескавшейся серой броне.

Свечение в воздухе погасло. Я снова могла дышать. Сетка вокруг моего тела постепенно остывала.

Грэйорд не двигался. Командор опустился перед ним на одно колено, заговорил отрывисто и глухо:

— Согласно директиве, — смесь резких щелчков и звуков, — а так же инструкций, — новые щелчки с переливчатыми трелями, — именем Конфедерации, — щелчки и трели.

Дальше я ничего не могла разобрать. Пощёлкивания и шипящие звуки сменялись мелодичными переливами, прерывались стучащими и скрипящими нотами.

Не прерываясь, он коснулся треугольника на груди Грэйорда, тот раскрылся лепестками, в руку командора влетела серебристая сфера.

Командор замолчал, затем постучал по диску на своей груди — он тускло мерцал синим в такт его дыханию — диск раскрылся, из него вылетела такая же сфера.

Жест пальцами — сферы закружились в воздухе, поднялись вверх и втянулись в большое круглое отверстие на потолку.

Раздался мелодичный женский голос, отовсюду и вроде бы ниоткуда.

— Благодарю, мастер Валэйрд. Приговор приведён в исполнение. Обесточенность казнённого подтверждена. Правомерность ваших действий неоспорима. Нападение зафиксировано. Запись сохранена. Права на, — мелодичная пощёлкивающая трель, — подтверждены. Производится настройка.

Пауза. Командор ждал. И я ждала. Мне было очень спокойно. Даже безразлично.

— Приветствую на борту, капитан Валэйрд, — глубокий мужской голос заполнил пространство. — Настройка будет завершена через… — смесь щелчков и порыкивающих звуков. — Доступен базовый функционал. Уборка будет проведена согласно регламенту в ближайший цикл.

— Имя? — глухо спросил Валэйрд.

— Искейлон, капитан.

— Твёрдый модуль управления?

Из дырки в потолке опустился чёрный кирпичик и повис перед командором.

— Аварийно-ремонтный набор… — пощёлкивающе-рычащая смесь звуков.

Перед командором, спустившись с потолка, появились с десяток светящихся разноцветных шариков и втянулись во всё ещё раскрытый диск на его броне.

Поверхность брони командора изменилась — красные трещины затянулись, оплывшие элементы приняли прежнюю форму. Шлем пропал, броня истончилась, приняв ту же форму, какая была, когда я его первый раз увидела.

Валэйрд взял висящий перед ним в воздухе кирпичик, прилепил к предплечью, вывел над предплечьем мерцающий экран, какое-то время вводил и читал данные.

Наконец, развернулся ко мне. Его лицо было бесстрастно и не выражало ничего.

— Идти можешь?

Осторожно кивнула. Он пошёл в сторону, перед ним открылась дверь.

Я сделала за ним несколько осторожных шагов и упала. Просто ноги отказали. Больно ударилась о металлический пол.

Лежала, точно как на станции, глядя перед собой, ничего не чувствуя, не в состоянии ничего сделать.

Смутно поняла, что командор взял меня на руки и быстро пошёл со мной по коридору. Он ничего не спрашивал, только с диска на его груди вылетали небольшие вспышки света, втягиваясь в мою кожу на руках.

Я была совершенно безразлична. Ничего не чувствовала. Не могла двигаться.

Ровно до того момента, как он занёс меня в небольшое помещение. Едва я увидела знакомые колбы с жидкостью внутри, меня накрыла нормальная такая, плотная, качественная паника.

Кажется, я кричала, пыталась вырваться из стальных рук, но командор сказал несколько непонятных мне фраз, и моё сознание померкло.

Очнулась я внутри колбы с до боли знакомой жидкостью. Напротив меня стоял командор, скрестив руки на груди и задумчиво потирал подбородок.

Глава 13. Раствор


Я снова в колбе! Снова этот металлический привкус во рту.

Моё восприятие поплыло. Я смотрела на командора, задумчиво разглядывающего меня, а перед глазами стояли другие пришельцы…

Как тогда, когда я только попала на станцию.

Всё происходило точно, как тогда… Я ведь примеряла ярко-красное платье перед зеркалом. Крутилась, расправляла мягкую ткань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы