Читаем Случайная невеста командора (СИ) полностью

Понимаю, что могу двигаться. Оборачиваюсь — и не вижу дайо, который привёл меня сюда.

Осматриваюсь быстро: я одна. Прохода в стене не видно — касаюсь ткани на стене — бархатистая наощупь.

Оглядываюсь внимательнее. Рассматриваю богатое убранство. Странно. Всё выглядит будто в приёмной царского дворца. Ткани, ненавязчиво-золотистые светлые тона, лиловая зелень пышных растений, растущих напрямую из ковра на полу, из стен и свисая с потолка.

Несмотря на весь ужас и страх, я не могу не признать — здесь всё покоряет сдержанной красотой и уютом.

И при всём при этом… Казалось, я не могу ещё сильнее бояться, но почему-то именно этот островок уюта и красоты меня люто пугает и тревожит.

— Голодная? — раздаётся сбоку бархатисто-низкий вкрадчивый голос.

Резко оборачиваюсь. Между пышных кустов стоит Айролд. Вместо брони он одет в мягкие струящиеся светлые одежды с ненавязчивым золотисто-бордовым узором на воротнике и широких рукавах.

Эта одежда напоминает парадное облачение китайских императоров, из-за неё он кажется ещё выше и шире в плечах. Его белоснежные волосы опускаются по бокам узкого холёного лица. На тонких губах холодная улыбка, чёрные глаза разглядывают меня, не моргая, пристально и цепко.

Чувствуя, как под этим змеиным взглядом по спине струится холодок, я молча отступаю назад, но замираю от его неспешного приказа:

— Стоять.

Айролд подходит к стене, касается её, открывается ниша с прозрачными полочками. Он берёт три разноцветных квадратных пластиночки, размером с пуговицы, подходит и протягивает мне.

Его ладонь узкая, с длинными пальцами, красивая и… такая же пугающая, как он сам.

— Возьми и положи на язык.

Моё тело двигается само, обмирая, смотрю, как моя рука берёт квадратики и кладёт мне в рот. Во рту вспыхивает фруктовый вкус, пластины растворяются.

Айролд растягивает губы в красивой усмешке, чёрные глаза чуть щурятся, наблюдая за мной. Сначала ничего не происходит, а потом до меня доходит — голод отступил, как и жажда, по всему моему телу растекается восхитительная сытость.

Он удовлетворённо кивает. Его рука оказывается у меня на подбородке — это движение неуловимо быстрое — и поворачивает моё лицо к нему в профиль. Он отбрасывает мой капюшон, подковыривает холодным пальцем пластинку с виска — ту самую, матовую и круглую, которую, кажется, вечность назад, прикрепил ко мне командор…

Неуловимое движение тонкого жилистого запястья — в полу открывается небольшая дыра — Айролд небрежно бросает пластинку в пол, и отверстие закрывается. В моей груди вспыхивает острое сожаление, граничащее с болью и обжигающим чувством потери — это же давал мне Вард…

Не успеваю осознать всю бурю эмоций, Айролд показывает мне тёмно-красную круглую пластинку, лепит на мой висок, и… начинает издавать звуки — от щелчков до переливистых трелей.

Всё происходит и заканчивается очень быстро. Айролд отходит от меня к дивану, картинно распахивает полы своего струящегося одеяния, опускается на сиденье.

Указующий жест на диван напротив него, жёсткий приказ:

— Сядь.

Я… Не знаю, как, но я умудрюсь остаться на месте.

Айролд наклоняет голову и… вкрадчивым воркующим голосом на чистейшем русском произносит:

— Садись-садись, Алёнушка. Рад видеть тебя. Наконец-то. Наша встреча недопустимо затянулась. Теперь, когда ты чиста, сыта, и в целом удовлетворена по большинству потребностей… поговорим.

Пока я пытаюсь справиться с потрясением, с ворохом вопросов, Айролд усмехается пугающе-человеческой усмешкой.

— Садись-садись, моя хорошая, в ногах правды нет. Нам о многом предстоит поговорить.

Глава 23. Найорика


Усилием воли беру панику под контроль.

Вдох — выдох. Глаза в пол.

Пока он молчит…

Вдох — выдох.

Спокойно. Этот страх я тоже переживу.

Я способна посмотреть на этого пришельца и даже поговорить.

Успокоилась и подняла на Айролда глаза.

Странно, но в зале с колбами, я… по приказу того дайо, я пошла из колбы. По приказу Айролда брала питательные разноцветные квадратики.

Сейчас Айролд приказал мне трижды. А я… Я продолжала стоять.

Попробовала сделать шаг. Сама. Получилось.

Странно. Тело теперь повиновалось мне.

Ещё шаг. Ещё. И ещё.

Путь до дивана под немигающим взглядом Айролда, казалось, продлился века.

Наконец, я опустилась на диван, закутавшись в плащ, особенно остро ощущая свою наготу под плотной тканью. Судя по сузившимся глазам Айролда и его взгляду, обшарившему меня с ног до головы, он тоже знал.

— Спрашивай, — распорядился он, делая широкий плавный жест холёной рукой.

Перевела дыхание и мысленно приказала себе собраться.

Это враг Варда. Совершенно точно. Неоспоримо. Начиная с того, что Вард говорил про выборы отца... про то, что Валэйрд — наследник, преемник, и… в общем, что пленённый командор — подарок конкурентам перед выборами.

А ещё я чётко помнила, что Валэйрд говорил Грэйорду на истребителе, что тот красиво заманил… Говорил про предателей. Всё подстроено?

Настороженно рассматриваю статую по имени Айролд, его холодные чёрные глаза и неподвижную усмешку.

До сих пор все, кто был намерен меня использовать как батарейку, на станции, просто брали и использовали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы