Читаем Случайная свадьба полностью

— Конечно, но это бесполезно. Доверенное лицо землевладельца говорит, что я глупая женщина, которая боится теней; магистрат не может ничего сделать, не имея улик, свидетельствующих о причиненном ущербе, а викарий советует нам переехать к ним с миссис Матесон. Некоторые из жителей деревни предложили устроить изгнание нечистой силы.

Увидев недоумение на его лице, она пояснила:

— Они убеждены, что снова разгулялось привидение кровавого аббата.

— Кровавого аббата?

Он удивленно приподнял брови.

— Древнее привидение одного аббата, который был убит, когда пытался не позволить людям Генриха Восьмого уничтожить резьбу по дереву в его аббатстве. Деревня очень гордится им. Но я этому не верю.

— Вы не верите в привидения?

— Это явно не привидение, а человек.

— Люди могут быть не менее, а иногда даже более опасны, чем привидения.

Он все еще удерживал ее запястье. Она попыталась высвободить руку.

— Мне надо идти, — сказала она, подумав: «Пока совсем не лишилась силы воли».

Он посмотрел ей в глаза и поднес ее запястье к своим губам так близко, что она ощутила его теплое дыхание на своей коже. Она не могла отвести взгляда и замерла, когда он, перевернув руку, медленно поцеловал ее в натруженную ладонь. По ее телу пробежала дрожь. Сама того не желая, она обхватила пальцами его лицо.

— Я отыщу это фальшивое привидение, — пообещал он хриплым голосом, словно рыцарь прекрасной даме. — Уж я до него доберусь, будьте уверены.

Он снова поцеловал ее в ладонь, и снова приятная дрожь пробежала по ее телу.

Ей ужасно хотелось снова оказаться в его объятиях и снова потерять голову от его поцелуев. Ей очень хотелось хоть раз забыть о своих проблемах и обязанностях, раствориться в чувствах, позволив мужчине — этому мужчине — заняться с ней любовью.

Пусть даже он был распутником, пусть его любовь была притворной, она хотела, чтобы хотя бы один раз утренние мечты стали явью.

По если такое произойдет, она рискует потерять себя окончательно.

Она взяла себя в руки и соскользнула с кровати. Холод каменного пола сразу же привел ее в чувство.

Хотя кровь ее еще пела от испытанного удовольствия и возбуждения, хотя глупому сердцу очень хотелось, чтобы сбылись несбыточные мечты, она знала, что все это слишком опасно, тем более для женщины в таком рискованном положении, как у нее.

Ей нужно держать его на почтительном расстоянии. Или еще дальше. Она все еще чувствовала тепло его губ в том месте, где они прикасались к ладони, и ее пальцы сжались в кулак, словно для того, чтобы сохранить его навсегда.

Если кто-нибудь в деревне узнает о том, что происходило в постели этим утром... ее репутация погибнет.

Пока те немногие, кто знает о мистере Райдере и считает его беспомощным инвалидом, она находится в безопасности.

Но он уже далеко не инвалид. Ей нужно положить этому конец, пока она не позволила ему дальнейшие вольности.

— Когда моя голова перестанет быть наковальней для кузнеца, мы снова испробуем это, — пробормотал он с едва заметной лукавой усмешкой.

Она оглянулась и увидела, что он за ней наблюдает, как наблюдает кот за мышью, которую уже поймал, — по-хозяйски, с ленивым предвкушением.

Это ее отрезвило, как будто он плеснул холодной водой ей в лицо. Он ничего не знал о ее положении, и, судя по выражению его лица, ему это было безразлично. Распутник.

А она — глупенькая мечтательница...

— И как скоро это произойдет? — спросила она.

— Я очень надеюсь, что это будет скоро.

— Скорее бы.

— Скорее бы? — переспросил он, улыбнувшись еще шире.

— Да. Потому что как только ваша голова перестанет служить наковальней для кузнеца, — милым голоском сказала она,— вы покинете этот дом.

На какое-то мгновение самодовольное выражение исчезло с его лица, но он моментально овладел собой.

— Не могу. Куда я пойду? Не забудьте, что я ничего не помню.

Его жалобное выражение лица было явно притворным, а тон таким уверенным, что это помогло ей проявить твердость.

— Куда вы пойдете? — отозвалась она. — Конечно, в такое место в приходе, где с распростертыми объятиями встречают любую бедненькую, заблудшую душу.

Он поморгал глазами.

— Не может быть, чтобы вы меня отправили в работный дом.

— Конечно, нет. У вас много денег. Вы переселитесь в дом викария.

Его брови сошлись на переносице.

— К этому старому пустозвону? Ни за что!

— Не поедете? — удивилась она.

— Нет. Я не терплю пустозвонов.

— Очень странно. Но, боюсь, это совсем не относится к делу. Как только вы сможете передвигаться, я отберу у вас свою кровать.

— Кровать вас ждет не дождется. Разве я не достаточно ясно это сказал?

— Наоборот, и поэтому...

Она остановилась недоговорив. Она не собиралась ничего обсуждать с ним.

Он откинулся на подушки, заложив за голову руки, и улыбнулся:

— Вам понравилось то, что происходило в постели, и вы боитесь, что в следующий раз будете не в силах остановиться.

Ну что ж, конечно, она боялась. Она была всего лишь человеком, не так ли? Даже сейчас ее тело требовало, чтобы она прыгнула назад в постель и позволила ему закончить то, что они начали, но она — слава Богу! — уже вернулась в холодный реальный мир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники дьявола

Его пленённая леди
Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись РґРѕРјРѕР№ после восьми лет РІРѕР№РЅС‹, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Р–РёР·нь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в СЃРєРѕСЂРѕРј времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво СЃРїРѕРєРѕР№ному солдату... и все больше и больше тревожится о том, как он себя поведет, когда раскроет её тайну.Куратор: ФройляйнНад переводом работали: Nadegdan, Lark, Р

Анна Грейси

Исторические любовные романы / Романы
Ловушка для невесты
Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.

Анна Грейси , Светлана Богданова

Детективы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги