Читаем Случайному гостю полностью

— Гутен таг, майне даме, — ответила пивная фея и поправила заколки, держащие корону. — Какие дела, тётя Лена, какие дела — дела знаете у кого, у нас тут делишки.

— Лора, как спина? — спросила бабушка очень будничным тоном.

— Вечером немеет — ответила Лора. — А утром еле сползаю с тахты. Вы ж в курсе — пока все переваришь. То, сё…

— Я тебе принесла специфик, — роясь в сумке сказала бабушка. — Но, власьне, пройди курс, ты ж не дзецко.

— Ой, — сказала Лора. — Ой, тётя Лена, ну вы просто чудо.

— Чудо у нас ты, — ответила бабушка, выставив на прилавок маленькую склянку из темного стекла.

— Ой, данке шён, данке шён, я такая благодарная, такая благодарная — нет слов, — хрипло проговорила Лора, ухватив баночку, только мелькнули красные пальцы в черных перчатках. Бабушка закурила.

— Как у вас, тётя Лена, как девочки? — спросила Лора.

— Девочки дивуют, — ответила бабушка, попыхивая «Опалом».

Голуби на крыше ларька вдруг завозились, забили крыльями, издали разом булькающий звук и усеяли прилавок каплями помета.

— Когда они уже просрутся насмерть, — раздражённо сказала Лора и брызнула на улицу чем-то зелёным. Дар вступил в свои права, с мягким стуком рядом с киоском шлёпнулись в лужу две тушки.

— Это очень жестоко, — храбро сказал я. — Они ведь даже не галки.

— Это Лесик? Кляйне шпицель[42]? — удивилась Лора. — Ты смотри, а, тётя Лена, вчера ещё его рвало от майонеза, а сегодня уже есть своё мнение.

— Меня рвало не от майонеза, — уклончиво возразил я.

— То тётя Лора шуткует, Лесик, — просмеялась продавщица. — Ты так добре видишь в воде. Подойди ближе — я тебя полоскочу. Ком-ком.

— Лора, зась, — безапелляционно сказала бабушка, окутанная духовитым дымом «Опала», — он еще маленький. Мы к тебе с просьбой, — продолжила она.

— Говорите, тётя Лена, говорите — вам я «нет» не скажу, — продолжила смеяться Лора.

— Нам бы, Лора, флейту, — и бабушка пыхнула дымом прямо Лоре в глаза. Сквозь эту пелену было видно, как та занервничала.

— Тётя Лена, я даже не знаю, — сказала она и опустила руки под прилавок.

— А руки ты не прячь, — сказала бабушка очень тихо. — Он скоро явится и найдёт, по чьим рукам надавать.

Лора издала нечто очень похожее на голубиное бульканье.

— Нет, нет, нет, — сказала она, — неможливо такое, тётя Лена, абсолютне, верботен… Вы что?… Нет. Он же ж умер, совсем умер тот раз… отлетел. Или не совсем?

— Да не суетись, — досадливо сказала бабушка, культурненько втаптывая окурок в лужу. — И я знала. Да и Лесик видел. Говорю тебе — дай флоерку. Он же поперве к тебе придет за ней, а так скажешь: «У меня нет», и то будет за истину.

— Я должна подумать, туда-сюда, как-то… — торопливо сказала Лора, лицо её перекосилось, и она гаркнула. — Куда прёшься!!!?

Бабушка обернулась, прямо за нами возвышался сизоносый алкаш поэтичного вида, с канистрой.

— Лорик, — сказал он. — Горю! Палаю! Накапай…

— Зара[43] я накапаю, — взревела Лора, голосом, от которого, из-под ларька брызганули во все стороны воробьи. — Я так накапаю, захилитаешься… алкохолик!

Алкаш радостно загыгыкал и протянул ей канистру, чуть не задев мою голову.

Лора протянула руку. Мне на минуту показалось, что кожа на ней позеленела, пальцы удлинились и соединились перепонками. На секунду все вокруг искривилось, отчетливо стал слышен плеск волн.

— Одсунься[44], Лесик, — тихонько сказала бабушка. Глухо стукнула об землю канистра, около неё растерянно затоптался довольно обскубанный голубь, припадая на левую лапу.

— И вот увидите, тётя Лена, теперь не отойдет ни на шаг — будет тут лазить, лазить и срать мне на голову, — сварливо сказала Лора. — Лесик, сходи закинь его канистру.

— Иди, иди, иди — сказала бабушка. — Следы сплутованые, — добавила она.

Я побрёл к мусорным бакам, пиная ногой гулкую канистру, за моей спиной бабушка сказала:

— Лора, на кровь и не надейся, сама ты не спасешься…

Потолкавшись несколько минут по базару и сунув канистру за какую-то будку, я решил вернуться. Навстречу мне, заправляя под беретку волосы, шла бабушка. Шла она очень медленно, нахмурясь и крепко стиснув ремень сумки.

— Не дала. Не дала, клята кунда[45] — сказала она и надела мне капюшон, руки ее пахли табаком и духами «Быть может».

— Но ты, Лесик, на Лору не думай. Она без веры стала злая. Ей тяжко. Весь час без монжа… — бабушка отодвинула мне челку, пальцы ее были теплыми. Запах табака и духов стал сильнее. — Не будь смутный. То неналежне… — сказала бабушка. — Так, Лесик?

— Так, — ответил я.

Духи «Быть может» бабушка «практыковала», по ее же выражению — «завше» — всегда.

Протирала руки, душила ими платочки и рассовывала эти платочки в карманы кофт и пиджаков, носила один такой платочек в бюстгальтере, оставляла открытый флакон у себя в комнате, когда топила печку, флакончик с «Быть может» почти всегда бултыхался в недрах бабушкиной сумки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волшебный свет
Волшебный свет

На планете, куда Пегги и ее друзья попали после экзамена в марсианских джунглях, царит хрустальная зима. От ее холода все вокруг превращается в хрупкое стекло. Но едва путники осознали, что им грозит ледяная смерть, как окрестности залил ослепительный свет. Дома и сады в его лучах стремительно оттаивали, на улицах появились люди, в небе закружили птицы, а затем… гигантские бабочки, божьи коровки и даже огромные осы… Однако через некоторое время свет погас и снова наступила лютая зима.Друзья недоумевали, что это за мир и в чем его тайна? Все раскрылось, когда с помощью огненной птицы пирофеникса ребята попали на древний маяк. Но оказалось, что их приключения только начались…

Диана Стоун , Серж Брюссоло , Татьяна Витальевна Устинова , Фернандо Мариас , Шарлотта Лэм

Современная проза / Прочие любовные романы / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Короткие любовные романы / Проза
Мыши и магия
Мыши и магия

«Мыши и магия» — великолепное детское фэнтези, первая книга трилогии «Мышонок Чаровран», написанная мастером этого жанра американцем Дэвидом Фарландом.Это книга о дружбе, о взаимовыручке, о жизни, полной опасностей, всевозможных превращений и… магии.Главные герои книги — мышь по имени Янтарка, наделенная частичным даром волшебства, и десятилетний мальчик Бен, превращенный ею в фамильяра — мышонка, способного накапливать волшебную энергию. Вместе Бен и Янтарка могут творить чудеса. По отдельности же они лишь пара грызунов.Их ждут невероятные приключения. И эпическая битва со злом в лице повелителя тьмы Ночекрыла. Бен и Янтарка преодолеют самые злые чары — но только если научатся по-настоящему дружить и помогать друг другу.

Дэвид Фарланд , Дэйв Волвертон

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей