Читаем Случайности не случайны (СИ) полностью

— Верно, мне платят за то, что я помогаю решать вопросы. — позволила себе ответить, будучи тоже в каких-то смешанных чувствах. На мой выпад Гордон даже поднял брови, рекомендуя вернуть роль «хорошей девочки». И я позволила себе лишь вежливо улыбнуться. Расшаркиваться откровенно не хотелось.

— Не видела с утра господина Смита и Ханта. — обратилась я к Эвансу, севшему в экипаж, напротив меня.

— Я видел господина Вэйна мельком и в окно. А господин Смит отсыпается в номере, скажу я тебе по секрету. — наклонился Эванс и заговорщицки подвигал бровями, намекая на… Даже думать об этом не хотелось. Не удивительно, что Гордон бесится.

До старой и дряхлой фермы мы доехали с ветерком. Кажется, извозчик был с чувством юмора и особой любовью к скорости. Потому что вывалились мы изрядно помятые. Смуглый господин отсалютовал нам с Эвансом рукой и пришпорив лошадей умчался, поднимая дорожную пыль.

— Кажется, нас хотели просто укатать. — пробормотала я, поправляя рубашку и юбку.

— Просто видит в нас приезжих, вот и выпендривается. Ты смотри-ка, они и правда вывезли рухлядь! Быстро, однако.

На месте, где буквально на днях мы видели нечто разваливающееся и прогнившее, сейчас был просто пустырь с сероватым шатром на побережье, внутри которого ходили люди и даже пара орков. Встреча с бригадиром строителей была назначена на девять. Я оглянулась, высматривая господина Ханта, который вроде как тоже должен был быть на встрече, но ни одного сумасшедшего и даже захудалого извозчика не наблюдалось. Когда мы подошли ближе, то я поняла, что мои надежды на то, что он все же окажется здесь первым — не оправдались.

— Добрый день! — поздоровался Эванс и пожал руку крепкому мужичку с волосатыми руками и грудью, которая бросалась в глаза в треугольном вырезе рубашки. Похоже наш прораб был родом с горного края и гномья кровь текла в его жилах.

— Господин Рэйв? — строго спросил он Сандерса, игнорируя меня напрочь. Кустистые брови свелись аж на переносице.

— Нет. — почесал он макушку. — Я здесь для пробы воды и комментариев на обустройство. — А вот леди Рэйв ответит на все ваши вопросы глобального плана. — презентовал он меня, а я мысленно подобралась. Знала я тип таких мужчин, которые видя юбку, сразу же ставили крест на каком-то деловом тоне. Подобные персонажи имели привычку говорить: «Баба должна быть у печи, а еще лучше где-то за ней, чтобы не мешаться».

— Добрый день, господин Лир. — вежливо поздоровалась я и протянула руку, которая была невежливо проигнорирована.

— Женщина? Руководитель? — с таким искренним удивлением спросил он у Эванса, будто это он назначал меня.

Я мысленно воззвала к силам Всевышнего и открыла документы.

— Пожалуй, не будем тратить время на то, чтобы выяснять, будет ли половой признак играть роль в нашем строительстве или нет. Просто начнем говорить о деле. — разложила я бумаги и быстро от своей руки накидала проект, который я купила еще в Ривертауне у одного архитектора на случай, если бы Алистеру пришло в голову строить ферму заново, а не пользовать готовую.

Я чувствовала суровый взгляд господина Лира, но чем дальше я чертила, тем менее крутой становилась межбровная складка. Пожалуй, первый час мы потратили на то, что я показывала на детали, которые требовалось предусмотреть. Остальное время, потратилось на спор, который разрешил Эдвард, наконец-то приехав! Я была рада господину Грину как никогда.

— Нет, я вам говорю, что кухня должна быть не больше пары метров. Зачем ныряльщику есть! Он морской воин и может питаться даже сырой рыбой, разделанной на камне!

— Кажется, я был бы не против чего-то перекусить. — неожиданно раздался голос господина Грина. — И заверяю вас кухня нужна побольше.

— Кто это? — строго отозвался Лир.

— Господин Эдвард Грин — юрист мистера Ханта. — пояснила я, поднимая голову от чертежей. Тяжелый вздох вырвался сам по себе и я сдула локон со лба. А еще кажется у меня прострелило спину от долгого стояния в три погибели. Я постаралась незаметно потянуться и растереть ее. Но Эдвард заметил мои скрытые маневры и пришлось послать вымученную улыбку. Мистер Лир же чувствовал себя вполне комфортно за переносным столом, предназначенным для его роста.

— Понял. Это ваша мадам-начальник? — ткнул он в меня пальцем.

— Леди Рэйв моя коллега. — поправил он чопорно очки и прижал к себе покрепче ежедневник.

— Нда, ладно, если муж говорит, что нужно делать кухню больше, то я склонен согласиться. — наконец-то сдался гном и я за его спиной кивнула благодарственно Эдварду. Поправлять его понятие слова «муж» посчитала не коректным.

С господином Грином дело пошло бодрее и к вечеру мы имели проект и разметку фундамента.

— Спасибо вам большое, мистер Грин. — выдохнула я, чувствуя себя выжатым лимоном на закате дня.

— Знал бы, что в архитектурном бюро к нам распределят гнома с Карпских гор, то приехал бы раньше. Но вы хорошо держались.

— Благодарю. — убрала я документы в сумку и направилась к заказанному экипажу. — Вы не знаете, где сегодня господин Хант?

Мистер Грин странно на меня посмотрел, и я решила пояснить свой интерес точнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги