Читаем Случайный Фактор (СИ) полностью

Оборотни собрались вместе, что-то тихо обсудив, объявили, что хотят решить ситуацию поединком. Мёрдок утвердительно кивнув, указал пальцем на центр импровизированной арены. Оборотни встали на равном расстояние друг от друга и когда командующий, отойдя в сторону дал отмашку бою, кинулись в атаку. Карл, будучи хитрым койотом, приблизившись к двум другим, быстро отскочил, давая им время напасть друг на друга и ослабеть. Затем он начал подначивать соперников и вовремя уворачиваться, чтобы занесённый на него кулак в итоге заканчивал свой маршрут на скуле второго противника. Пару раз он даже показал им язык и комично скорчил рожицу. Продолжая дурачиться и выводить двух других из себя, Карл добился того, что сам оставался без каких-либо серьезных ранений, тогда как два его противника были уже сильно потрёпаны и с трудом стояли на ногах. Оборотни, наблюдавшие за нелепым сражением, тихо посмеивались. Доведя этих двоих до нужной кондиции, Карл наконец седлал быструю подсечку сначала одному, потом другому, и опустившись рядом с ними на одно колено, одновременно ударил обоим по лицу, ломая несчастным носы и отправляя на несколько секунд в отключку.

— Отлично, Клосс, вы во втором этапе. Остальных прошу собрать вещи и покинуть территорию бюро в ближайший час.

С этими словами Мёрдок, в сопровождении бессменного помощника, покинули полигон. Оборотни, которые не прошли отбор, удручённо поплелись в направление казарм, те кто прошли дальше, громко и радостно поздравляли друг друга.

— Молодца! — похлопал Лиам койота по плечу, — но вот скажи мне, ты хоть иногда можешь быть серьёзным? Что за клоунада, Карл?

— Ме-е, не люблю быть серьёзным, — белозубо улыбнулся койот, — это скучно и никакого удовольствия.

Смеясь и обсуждая смешные выкрутасы Карла, мы разместились на холодной траве рядом с крепостной стеной. Не было смысла возвращаться в казарму и пытаться уснуть, огорчённые поражением оборотни сейчас там собирали вещи и наверняка по этому поводу громко досадовали. К тому же, я посчитала благоразумным не попадаться расстроенным оборотням на глаза, чтобы не нарваться на неприятности.

Увы, я не учла того, что неприятности придут к нам сами. Большие такие, недовольные неприятности.

— О, вот он где! Признавайся, червяк, ты как-то смухлевал, чтобы пройти последнее испытание? Как такой как ты мог оказаться среди лучших?

Я обернулась на голос, и увидела в проходе между полигоном и территорией КББ, пять высоких, широких, недобро скалившихся фигур. Впереди стоял уже печально известный медведь — психопат, который не далее, как вчера проткнул меня ятаганом. Он не прошёл первую часть отбора и, кажется, снова решил сделать из меня крайнего. Вот же его заклинило.

— Парни, оставьте Кристофера в покое, он самостоятельно справился с заданием и имеет право продолжать отбор среди лучших. Не его вина, что вы среди них оказаться не смогли. — Бернард поднялся на лапы, его бас сделался ещё глубже, принимая угрожающие нотки.

— Не лезь, Лоукрофт, к тебе у меня нет вопросов, — выплюнул злобно барибал, — но мне кажется сопляк занимает не своё место, которое могло достаться более достойному.

— Например, тебе, Фюрроуз? — скептически спросил Лиам, вставая рядом с Бернардом.

Алекс и Карл молча присоединились к ним, предостерегающе скалясь на незваных гостей. Я встала чуть позади своих приятелей, мне не хотелось выглядеть трусом, но я прекрасно осознавала, что в схватке с этим озлобленным чёрным медведем у меня немного шансов. На всякий случай я всё же начала наполнять силой мышцы и придавать металлической твердости костям.

— А что если и мне? Да он одним своим видом будет позорить бюро. Посмотрите на него, прячется за другими как девчонка! Выйди и сразись со мной, как мужик, Эшвуд. Если ты вообще можешь им быть.

Технически быть мужиком я, конечно, могла, но вот доказывать свою мужскую состоятельность этому ненормальному точно не собиралась.

— Хах, я так и думал — с отвращением проговорил Фюрроуз, — ничего, я сам до тебя доберусь.

Вдруг, он превратился в огромного, размером с двухэтажный дом, не меньше, зверя, оскалил пасть, продемонстрировав смертельно острые клыки, и сорвался с места.

Глава 20

Мои друзья моментально обернулись в крупных мохнатых защитников и оттащили от меня ревущего барибала. Но тут к нему присоединились сопровождавшие его оборотни, две гиены и два волка, и накинулись на моих приятелей. Они катались по траве огромными меховыми клубками, вгрызаясь друг другу в шкуру. Оставшись один на один с обезумевшим медведем, я попятилась назад, но через несколько шагов моё отступление было прервано крепостной стеной. Нарастив на руках длинные острые когти, я встала в боевую стойку, готовясь предсмертно расцарапать медведю хоть что-нибудь. В схватке с обернувшимся, озверевшим барибалом у меня уже было меньше, чем никаких шансов.

Перейти на страницу:

Похожие книги