– Ага! – воскликнул Мэйкон. Шуруп был так ослаблен, что Александр смог вывернуть его пальцами. С этой задачей он справился довольно легко. И даже без указаний снял рукоятку крана. – Молодец, – похвалил Мэйкон. – По-моему, у тебя природный талант водопроводчика.
Мюриэл облегченно выдохнула и привалилась к столешнице.
– Родители отмечают Рождество днем, – сказала она. – Ну, не совсем днем, а так, ближе к вечеру. Правда, нынче будет уже совсем вечер, потому что у меня утренняя смена в «Мяу-Гав» и…
– Вот, видишь эту дрянь? – сказал Мэйкон. – Это старая сгнившая прокладка. Выбрасывай ее. Хорошо. А вот у нас новенькая пакля. Наматывать ее нужно с небольшим запасом. У тебя получится.
Александр наматывал паклю. От усилия пальцы его побелели.
– Обычно мы готовим гуся, – говорила Мюриэл. – Папа привозит его с Восточного побережья. Может, ты не любишь гуся? Лучше индейку? Или утку? К чему ты больше привык, Мэйкон?
– Да, знаешь… – промямлил Мэйкон, но его спас Александр, который самостоятельно вернул рукоятку на место.
– Что теперь? – спросил он.
– Накрепко завинчиваем шуруп.
Александр возобновил возню с отверткой.
– Или ты хочешь хороший кусок мяса? – сказала Мюриэл. – Некоторые мужчины предпочитают мясо. Мол, птица – это для слабаков. Ты тоже так считаешь? Скажи, я не обижусь! И родичи не станут возражать!
– Э-э… Мюриэл…
– Что дальше? – потребовал указаний Александр.
– Дальше мы пускаем воду и смотрим, что мы тут наработали.
Мэйкон залез под раковину, показал, где вентиль. Александр протиснулся к трубе и, кряхтя, открыл воду. Удивительно, подумал Мэйкон, все маленькие мальчики одинаково чуть пахнут хвоей, как кедровый шкаф. Он выбрался из-под раковины и включил кран. Течи не было.
– Ну вот, ты все починил, – сказал Мэйкон.
Александр изо всех сил сдерживал ухмылку.
– Теперь знаешь, что в следующий раз делать?
Мальчик кивнул.
– Ну вот вырастешь и будешь чинить краны жене.
От подступавшего смеха Александр сморщился.
– «Отойди-ка, – скажешь, – душенька. Дай глянуть, что тут стряслось».
Александр скукожился и прыснул.
– «Сейчас настоящий мужчина все исправит».
Александр безостановочно фыркал.
– Мэйкон, так ты поедешь к моим или нет? – спросила Мюриэл.
Разумнее было бы отказаться. Но, так или иначе, он уже влип.
Глава тринадцатая
Родители Мюриэл обитали в Тимониуме, в районе под названием Охотничьи угодья. Мюриэл показывала дорогу. Рождество выдалось беспримерно холодным, но окна в машине были приоткрыты, чтобы собачьи ворсинки не потревожили Александра, ехавшего на заднем сиденье. По радио, настроенному на любимую станцию Мюриэл, Конни Фрэнсис пела «Первое Рождество малыша».
– Тебе не холодно, милый? – спросила Мюриэл. – Чувствуешь себя хорошо?
Александр, видимо, кивнул.
– Ты не задыхаешься?
– Не-а.
– Нет, мама, – поправила Мюриэл.
Мэйкон вспомнил, что Сара тоже всякий раз давала Итану краткий курс хороших манер, когда они ехали в гости к бабушке.
– Однажды мы с Александром отправились выполнять поручение Джорджу, так? Ну, фирме моей, помнишь? – сказала Мюриэл. – А накануне я возила двух кошек, представляешь? Обычно потом я всегда пылесосю машину, а тут совсем из головы вон, и я, значит, оборачиваюсь и вижу, что Александр распластался в отрубе.
– И ничего не в отрубе, – возразил Александр.
– Выглядело очень похоже.
– Просто я лег, чтоб мне не дуло.
– Видали? – Мюриэл посмотрела на Мэйкона.
Выехали на шоссе; все автосервисы и закусочные были закрыты, огни погашены. Мэйкону еще не доводилось видеть трассу такой пустой. Он обогнал фургон и такси, больше никого не было. Въезд на стоянку, полную машин, украшали закоченелые рождественские гирлянды.
– Вообще-то можно делать уколы, – сказала Мюриэл.
– Какие уколы?
– Ну, такие, чтоб не задыхаться.
– Почему же не делаете?
– Вот если Эдвард к нам переедет, тогда, наверное, придется.
– Эдвард?
– Я говорю – если. То есть если вы с Эдвардом переедете к нам насовсем.
– Ах вон что, – сказал Мэйкон.
Бренда Ли запела «Я заарканю Санта-Клауса». Мюриэл стала подпевать, бойко мотая головой в такт.
– Или ты не собираешься? – наконец спросила она.
– Не собираюсь – что? – Мэйкон притворился, будто не понял.
– Не собираешься к нам переезжать?
– Э-э…
– Либо мы переедем к тебе. Как тебе больше нравится.
– Ко мне? Но там же сестра и…
– Я говорю о
– Ах о моем.
Перед глазами возник его дом – маленький, тусклый, покинутый, притаившийся под дубами, точно хижина сказочного дровосека. Мюриэл глянула на Мэйкона и поспешно сказала:
– Я пойму, если ты не захочешь туда возвращаться.
– Дело не в том. – Мэйкон откашлялся. – Просто об этом я особо не задумывался.
– А, понятно.
– Пока что не задумывался.
– Не надо ничего объяснять!
Мюриэл показала, где свернуть, и они съехали на извилистый проселок. Теперь закусочные встречались редко и выглядели убого. Пейзаж составляли колючие деревца, замерзшие поля и скопище почтовых ящиков всевозможных размеров, ощетинившихся в конце боковой дороги.