Обладатели блестящих глаз и очень темных волос, они были куда культурнее и воспитаннее тех цыган, которых Делла часто встречала на дорогах и которые продавали деревенским жителям прищепки для белья.
Выехав из леса на луг, она увидела, как, впрочем, и ожидала, что на нем встали табором пять повозок.
Ей казалось, что с каждым разом они становятся все красивее. Они стояли кругом, в центре которого горел костер, на котором тушилось кроличье рагу или что там еще они готовили себе на ужин.
Когда Делла подъехала к ним вплотную, вожак рода, Пирам Ли, уже встал, поджидая ее.
Он был высоким мужчиной лет шестидесяти с черными как вороново крыло волосами и приятными и правильными чертами лица.
Свою семью он держал в ежовых рукавицах. Другие цыгане, время от времени появляющиеся поблизости, но не имеющие родственных связей с семейством Ли, относились к нему с большим уважением.
Когда Делла оказалась рядом с ним, он поклонился и приветствовал ее:
– Добро пожаловать, Леди. Прибыв сюда вчера вечером, мы надеялись, что вскоре увидим вас.
– Я очень рада, что вы вернулись, – отозвалась Делла. – Как у вас дела? Разумеется, мне не терпится услышать, какие приключения вы пережили с тех пор, как мы расстались в прошлом году.
Остальные цыгане, заметив ее появление, потянулись на ее голос из своих крытых повозок.
Среди них оказалась и очень красивая девушка по имени Сильвайна, приходившаяся внучкой Пираму. Ровесница Деллы, она радостно подбежала к ней со словами:
– Как я рада видеть вас снова, Леди! Мы как раз говорили о вас, когда ехали сюда, и надеялись, что вы заглянете к нам.
– Разумеется, я бы непременно нанесла вам визит, если бы знала о вашем прибытии. Но так получилось, что я ехала верхом по лесу и увидела ваши кибитки. Как вы все поживаете?
К этому времени вокруг них собралась толпа.
Здесь был сын Пирама Лука и его племянник по имени Аврам; они были на два года старше Сильвайны. Они вступили в разговор, и из кибиток вышли их матери и отцы.
Они медленно приблизились к Делле, и когда та сочла, что здесь собрались все, кто приехал, то огляделась по сторонам и спросила:
– А где Ленди?
Ленди была старейшим членом семьи, матерью Пирама, и славилась гаданиями и предсказаниями.
Пирам покачал головой.
– Матери нездоровится, – пояснил он. – Она не может выйти из повозки. Но я уверен, что она будет чрезвычайно польщена, если Леди навестит ее.
– Разумеется, я повидаюсь с нею.
Делла попросила Аврама подержать ее коня и соскользнула на землю.
– Мне очень жаль, что вашей матери нездоровится, – обратилась она к Пираму. – Деревенские жители будут очень расстроены, если она не сможет предсказать им судьбу.
– Одному или двоим она погадает, – пообещал Пирам. – Мирели берет у нее уроки. Со временем из нее получится очень хорошая гадалка.
– Рада слышать. Будущее хотят знать все, а кто может предсказать его лучше цыгана?
– Действительно, кто? – поддакнул Пирам, и в голосе его прозвучало удовлетворение.
Они подошли к искусно разрисованной кибитке, которая, как помнила Делла, принадлежала Ленди.
Она поднялась по ступенькам и, поскольку дверь была открыта, наклонила голову, чтобы войти внутрь.
Ленди лежала на кровати, обложившись подушками. В обрамлении белоснежных волос ее темные глаза казались еще загадочнее. Завидев Деллу, она протянула к девушке руку.
– Леди пришла повидать меня! – воскликнула она. – Ты такая добрая.
– Мне очень жаль, что вы вынуждены оставаться в постели, дорогая Ленди. Что же мы будем делать, если вы не сможете предсказывать нам будущее?
Ленди коротко рассмеялась.
– Твое будущее я предскажу и без карт, Леди.
– И каково же оно?
– Ты обретешь… счастье.
На мгновение прикрыв глаза, Ленди заговорила голосом, который обычно использовала для предсказаний.
– Леди найдет… то, что ищет… но ей придется отправиться на поиски. И еще ее… ждет сюрприз.
Слова эти она произнесла очень медленно и, протянув руку, накрыла ею ладонь Деллы.
– Луна защитит тебя, – продолжала она. – Ты станешь бояться… но напрасно. У тебя есть… колдовство, которого не может быть… но оно уйдет.
Ее ладонь была очень, просто невероятно холодной.
Когда же старуха открыла глаза, они задорно блеснули – Делла поняла, что в этом теле еще теплится жизнь, и уверилась, что Ленди еще не умирает.
– Благодарю вас, – сказала она вслух. – Мне полагается позолотить вам ручку, но у меня нет при себе денег.
Старая цыганка хрипло рассмеялась.
– Меж друзей деньги не нужны. Ты, Леди, наш друг. Мы сделаем все… чтобы помочь тебе.
– Знаю, – негромко отозвалась Делла, – и я очень вам благодарна. Но вам нужно поберечься, Ленди, потому что без вас семья Ли станет совсем другой.
– Когда придет мое время, Леди, они справятся. Силы, которыми я владею… перейдут к другому члену рода.
– Я слышала, что им станет Мирели.
Ленди кивнула.
– Да, это правда. У нее есть сила, она внутри. И однажды она займет мое место.
– Это прекрасные новости, но при этом, Ленди, вы же знаете, как мы вас любим. Занять ваше место в наших сердцах другому человеку будет нелегко.
Старуха улыбнулась, и Делла поняла, что комплимент ей приятен.