Читаем Служанка его высочества (СИ) полностью

— Леди Софи, его светлость ожидает вас внизу, — чопорно произнесла она, заметив Софи.

— Кто приехал, Фиона? — поинтересовалась Софи, следуя за ней. Волнение сделало её голос рваным.

— Его высочество принц Уильям с небольшим отрядом стражников, миледи, — ответила Фиона.

Услышав это, Софи стало нечем дышать от волнения, и она, сделав глубокий вдох, бросилась вниз, вызвав недоумение у Фионы.

— Негоже так бегать молодой девице! Что подумает его высочество? — цокала Фиона, но Софи не обратила на неё никакого внимания.

Скорее вниз! Там был он!

Подойдя к кабинету отца, она остановилась. Руки дрожали, дыхание сбилось, щёки раскраснелись. Фиона права — негоже так себя вести! Но ей так хотелось хоть на минуту повидать принца Уильяма, что она напрочь забыла обо всех правилах приличиях.

Открыв двери кабинета, Софи вошла туда на негнущихся ногах.

— Вы звали меня, отец? — спросила Софи. Её глаза сразу же выхватили в пространстве кабинета Уильяма. Тихо выдохнув, она поклонилась. — Ваше высочество!

Большего она не смогла вымолвить. Слова застряли у неё где-то в горле.

Увидев Софи, Уильям резко поднялся со своего места, и застыл. Кажется, память сыграла с ним злую шутку и, он уже позабыл, как она прекрасна! Она стояла перед ним в бледно-жёлтом платье, украшенном тончайшими кружевами. Её волосы были уложены в высокую прическу. Словно зачарованный, он смотрел на неё, лаская взглядом. Они будто забыли, что в комнате находится отец Софи, который откашлявшись, постарался привлечь их внимание.

— Софи, его высочество хотел поговорить с тобой с глазу на глаз, — сказал герцог Аркарт, поднимаясь с кресла. — Я пока распоряжусь на счёт чая.

Поймав на себе улыбку отца, Софи смутилась ещё больше. Неужели он так легко смог причитать её чувства? Она думала, что за эти три месяца их поубавилось, но как же жестоко она заблуждалась!

Когда за герцогом закрылась дверь, она перевела взгляд на Уильяма.

— Ваше высочество, чем могу вам быть полезной? — заламывая руки, спросила она.

На самом деле, она хотела спросить совершенно не то!

— Софи… — он стоял, не сводя с неё восхищенного взгляда. Казалось, он и сам забыл, для чего он здесь оказался. Наконец, будто решившись, он проговорил: — Я скучал, Софи!

Ей хотелось кричать! О, зачем он так жесток с ней! Почему говорит это! Ведь он знает о её чувствах! Не может не знать! И тем не менее…

— Ваше высочество, как вы можете быть так жестоки! — прошептала Софи. — Зачем вы мучаете…

Не дав ей договорить, Уильям сократил расстояние между ними, и притянул Софи к себе. Не дав ей опомниться, и тем более отстраниться от него, он прижался к её губам, заглушая все слова поцелуем, волнующим, сладким и трепетным. Он вложил в него всю боль разлуки и радость от встречи.

У неё не было сил противиться ему…

Наконец оторвавшись от её губ, Уильям взглянул на Софи.

— Ты ведь ещё не забыла о своём желании? О чём просила меня перед отъездом? — Он ласково взглянул на неё. — Я был вынужден приехать за тобой, ведь только так смогу быть счастлив!

— Нет, но как же…

— Я не женился, Софи. Или лучше сказать леди Софи? — он лукаво улыбнулся, но уже через секунду его взгляд снова стал серьёзным. — Моя мать всегда говорила, что будущему королю не позволено жениться по любви, но она ошибалась! Я женюсь либо по любви, либо вовсе не женюсь! И теперь всё зависит от тебя, милая Софи.

Она отвернулась к окну, пытаясь спрятать румянец на щеках.

— А что же ваша невеста? — тихо спросила она.

— Леди Катрина и сама не желала вступать в этот брак, который сделал бы несчастным не только меня, но и её. И знаешь, герцог Броди был единственным, кто расстроился, что эта свадьба не состоялась. Он так рассердился, будто я его оставил у алтаря! — фыркнул Уильям. К н и г о е д. н е т

Софи так и стояла к нему спиной, а спустя несколько минут обернулась. Посмотрев в глаза принцу, она увидела там веселые искорки и, не сдержавшись, рассмеялась. Он тоже засмеялся вместе с ней.

— Почему же тогда вы так долго не приезжали? — выдохнула Софи. — Вы знаете, как вы мучили меня этим ожиданием!

Уильям нежно прижал её к себе. Она слышала, как под всеми слоями одежды громко стучит сердце в его груди.

— Я дал тебе время побыть с семьёй, ведь вскоре вас снова ждёт разлука, — ответил он. — Больше я никуда не отпущу тебя, Софи!

Слегка отстранившись, Уильям вытащил из кармана своего камзола кольцо. Большой синий камень громоздился на его вершине. Это был такой же красивый алмаз, как и те, что украшали её фамильный кулон. В рассеянных лучах зимнего солнца камень замерцал яркими бликами, которые разлетались по комнате.

Софи обомлела, а Уильям надел его ей на палец.

— Под цвет твоих глаз! — прошептал Уильям, заключая её в объятия.

— Оно чудесное! — ответила Софи, уткнувшись ему в плечо. Тяжесть кольца приятно ощущалась на пальце.

— Я надеюсь, это означает да, леди Софи? — уточнил Уильям, заглядывая ей в глаза. В его взгляде она заметила страх, и тут же поспешила его развеять.

— О, мой милый принц! Я согласна! Согласна! Тысячу раз согласна!

Эпилог

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы