Читаем Служанка Леди Эверсон (СИ) полностью

— И правильно, — усмехнулся маг. — Так безопаснее для всех. Хотя я удивлен, как далеко ты смогла зайти. Я бы даже сказал — как решилась.

Я не ответила. Маг тоже замолчал. Крутя что-то на своем артефакте.

— Чтобы это ни было, проклятие рассеивается. Аура оборотня борется с ним, как с болезнью. Еще немного, и твой дар снова станет тебя слушаться.

Он снова полез на полку, достал бутылек и протянул мне. Я открыла его и понюхала:

— Успокоительная настойка? — из бутылька отчетливо доносился запах трав. И никакой магии.

— Что я могу предложить человеку, на которого моя магия не действует? Ты довольно сильный оборотень. Но уверен, что дар все же может проявиться, когда ты испытываешь эмоции. Это всё, что я могу сделать для тебя сейчас. Но было бы хорошо понаблюдать за твоей аурой. Хотя бы для того, чтобы убедиться, что проклятие рассеется полностью.

— Благодарю вас, — я вежливо поклонилась. Странно было принимать помощь от мага, но все же он был Магистром, приближенным самого императора. И Виен сказал, что ему можно верить.

— И еще, — маг достал что-то из ящика стола и протянул мне.

— Что это? — я не спешила принять простое на вид кольцо. — Вы же знаете, что артефакты на меня не действуют.

— Блокирующее кольцо, — ответил маг. — Я не единственный маг во дворце. Оно скроет твой дар от других одаренных. Но не заблокирует, как если бы ты была магом.

Я вздрогнула — такое же кольцо было у Эрика Эверсона?

— А если не подействует?

— Предлагаю проверить прямо сейчас, — маг пожал плечами.

Я приняла кольцо и осторожно надела, снова и снова повторяя про себя слова Виена: этому магу можно доверять. И ничего не почувствовала.

— Замечательно, — с облегчением вздохнул маг. Видимо, он сомневался в результате. — Хоть с этим оно справляется. Никто из Ковена сразу не поймёт, что ты тут.

— Вы так заботитесь о моей безопасности? — я не смогла сдержать ухмылки.

— Я забочусь о безопасности императора и его семьи, — поправил меня маг. — Если маги начнут охотиться на оборотня прямо во дворце, ничего хорошего из этого не выйдет. И я не буду против, если ты вернешь кольцо мне, когда необходимость в его использовании исчезнет.

Я еще раз поблагодарила его и вышла из кабинета, с облегчением закрыв за собой дверь.

Виен ждал снаружи, прислонившись к стене. Я думала, что он ушёл, потому замерла от неожиданности. Несмотря на то, что я уже приняла его новое отношение ко мне, я сомневалась. Не в себе, а в том, что он искренен, что не смеется над тем, что снова одурачил меня. Уж слишком неоднозначными казались его поступки.

— Пойдем, — сказал он, протянув мне руку. Я осторожно вложила свои пальцы в его ладонь и спросила:

— Куда на этот раз?

— У тебя остался единственный костюм. И тот в весьма сомнительном состоянии, — я оглядела себя, насколько это было возможно на ходу. Одежда, хоть и исчезала на волке, но все равно испытывала на себе ровно то, что и его шерсть. Рукава рубашки были мятыми, а на верхнюю накидку налипла грязь и колючие семена трав. — Это все-таки императорский дворец. Нельзя ходить здесь в таком виде. Кем бы ты ни была.

Он привел меня в оружейную, находящуюся в соседнем здании. В одной из комнат девушки чинили одежду стражников. Когда Виен вошел, они вскочили со своих мест, наперебой предлагая свои услуги. Он явно получал удовольствие от их внимания. В этот раз я не удержалась от смешка, глядя на него — он сейчас был, будто Альвиан на отборе. Вручив меня им, Виен повернулся к выходу.

— Как разберешься со своим размещением, приступай к работе, — сказал он мне перед уходом. — Увидимся позже.

Он потрепал меня по голове, как когда-то волка, и ушел. Да уж, если раньше он воспринимал меня как переодетую служанку, то теперь точно — как волчонка. Нужно всё-таки цапнуть его разок.

Проводив Виена томными взглядами, девушки наконец обратили внимание и на меня.

— Вы его ученица? — спросила одна из девушек, мерившая на меня рубаху.

— Я телохранительница леди Эверсон, — уточнила я.

— Обычно мы не одеваем чужих телохранителей, — хмыкнула другая.

— На отборе многое произошло, — ответила я. Слухи, если еще не разошлись, то скоро обязательно появятся. — Считайте, что Его Высочество мне должен.

Девушки больше ни о чем не спрашивали. Через некоторое время я шла назад ко дворцу в новой одежде и со сменным комплектом в руках. К утру они обещали расшить накидку вязью Эверсонов. Пока же я отличалась от самого Виена и других телохранителей лишь отсутствием каких-либо опознавательных знаков. Та же темная неприметная одежда, но ткань, конечно, лучше той, которую я носила раньше.

Я легко вышла к тому входу во дворец, через который попала в него впервые. Дворец был выше других зданий, его крыша легко проглядывалась над садовыми деревьями. Я зашла внутрь и, петляя по коридорам, заблудилась. Ну почему мне так сложно найти выход в новых домах? — разозлилась я на себя. Я думала, что этот вход и ведущий от него коридор предназначался для тех, кто, как и я, должен быть невидимой помощью для живущих здесь господ. Как так получилось, что я вышла в нарядно украшенный зал?

Перейти на страницу:

Похожие книги